John 1:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?`
English ASV
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
English Amplified
And they asked him, Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?
English Amplified Classic Bible 1987
And they asked him, Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
English Darby 1890 : Public Domain
And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?
English EASY 2024
They said to John, ‘You say that you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet. So why do you baptize people?’
English ERV 2006 - Only For Website
They said to John, "You say you are not the Christ. You say you are not Elijah or the Prophet. Then why do you baptize people?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
English GNT (Good News Translation)
then asked John, “If you are not the Messiah nor Elijah nor the Prophet, why do you baptize?”
English God's Word - GW 1995
They asked John, "Why do you baptize if you're not the Messiah or Elijah or the prophet?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So they asked him, "Why then do you baptize if you aren't the Messiah, or Elijah, or the Prophet?"
English KJV 1611
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
English LSB
And they asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
They asked him, “Why do you baptize then, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They asked him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah or Elijah or the Prophet?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So they asked John, “Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
asked him, "If you are not the Christ, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren't Elijah or the Prophet we've been expecting?"
English NIV
questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
English NKJ 1982
And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English NLT
asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"
English NRSV 1989 - Only for website
They asked him, "Why then are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?"
English Passion Translation Bible 2020
“Why do you baptize the people if you are neither the Messiah, Elijah, nor the Prophet?”
English RSV (Revised Standard Version)
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?“
English Tyndale 1537
And they asked him, and said unto him: why baptisest thou then, if thou be not Christ, nor Helias, neither a prophet?