John 14:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
English ASV
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
English Amplified
I will not talk with you much more, for the prince (evil genius, ruler) of the world is coming. And he has no claim on Me. [He has nothing in common with Me; there is nothing in Me that belongs to him, and he has no power over Me.]
English Amplified Classic Bible 1987
I will not talk with you much more, for the prince (evil genius, ruler) of the world is coming. And he has no claim on Me. [He has nothing in common with Me; there is nothing in Me that belongs to him, and he has no power over Me.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming, and he has no claim on Me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over me.
English Darby 1890 : Public Domain
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
English EASY 2024
I will not talk with you much more, because the ruler of this world will come soon. He has no power over me.
English ERV 2006 - Only For Website
"I will not talk with you much longer. The ruler of this world is coming. He has no power over me.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
English GNT (Good News Translation)
I cannot talk with you much longer, because the ruler of this world is coming. He has no power over me,
English God's Word - GW 1995
The ruler of this world has no power over me. But he's coming, so I won't talk with you much longer.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over Me.
English KJV 1611
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
English LSB
I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;
English MEV 2014 (Modern English Version)
After this I will not speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over Me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I will not speak with you much longer. The prince of this world is coming. He has no power over me.
English NIV
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,
English NKJ 1982
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
English NLT
"I don't have much more time to talk to you, because the prince of this world approaches. He has no power over me,
English NRSV 1989 - Only for website
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
English Passion Translation Bible 2020
I won’t speak with you much longer, for the ruler of this dark world is coming. But he has no power over me, for he has nothing to use against me.
English RSV (Revised Standard Version)
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
English TL (The Living Bible) (1971)
“I don't have much more time to talk to you, for the evil prince of this world approaches. He has no power over me,
English Tyndale 1537
Here after will I not talk many words unto you. For the chief ruler of this world cometh, and hath nought in me.