John 15:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.
English ASV
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
English Amplified
Dwell in Me, and I will dwell in you. [Live in Me, and I will live in you.] Just as no branch can bear fruit of itself without abiding in (being vitally united to) the vine, neither can you bear fruit unless you abide in Me.
English Amplified Classic Bible 1987
Dwell in Me, and I will dwell in you. [Live in Me, and I will live in you.] Just as no branch can bear fruit of itself without abiding in (being vitally united to) the vine, neither can you bear fruit unless you abide in Me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Remain in Me, and I will remain in you. Just as no branch can bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you bear fruit unless you remain in Me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Remain in me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, neither can you unless you remain in me.
English Darby 1890 : Public Domain
Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
English EASY 2024
Continue to live in me, and I will continue to live in you. A branch cannot make fruit by itself. It can make fruit only if it continues to be part of the vine. You are like that. You cannot make fruit unless you continue to live in me.
English ERV 2006 - Only For Website
Stay joined to me and I will stay joined to you. No branch can produce fruit alone. It must stay connected to the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must stay joined to me.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
English GNT (Good News Translation)
Remain united to me, and I will remain united to you. A branch cannot bear fruit by itself; it can do so only if it remains in the vine. In the same way you cannot bear fruit unless you remain in me.
English God's Word - GW 1995
Live in me, and I will live in you. A branch cannot produce any fruit by itself. It has to stay attached to the vine. In the same way, you cannot produce fruit unless you live in me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Remain in Me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in Me.
English KJV 1611
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
English LSB
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit from itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Remain in Me, as I also remain in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, neither can you, unless you remain in Me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Remain joined to me, and I will remain joined to you. No branch can bear fruit by itself. It must remain joined to the vine. In the same way, you can't bear fruit unless you remain joined to me.
English NIV
Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
English NKJ 1982
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
English NLT
Remain in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is severed from the vine, and you cannot be fruitful apart from me.
English NRSV 1989 - Only for website
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
English Passion Translation Bible 2020
So you must remain in life-union with me, for I remain in life-union with you. For as a branch severed from the vine will not bear fruit, so your life will be fruitless unless you live your life intimately joined to mine.
English RSV (Revised Standard Version)
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
English TL (The Living Bible) (1971)
Take care to live in me, and let me live in you. For a branch can't produce fruit when severed from the vine. Nor can you be fruitful apart from me.
English Tyndale 1537
Bide in me, and I(let me bide) in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it bide in the vine: no more can ye except ye abide in me.