John 15:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`I am the vine, ye the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one doth bear much fruit, because apart from me ye are not able to do anything;
English ASV
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
English Amplified
I am the Vine; you are the branches. Whoever lives in Me and I in him bears much (abundant) fruit. However, apart from Me [cut off from vital union with Me] you can do nothing.
English Amplified Classic Bible 1987
I am the Vine; you are the branches. Whoever lives in Me and I in him bears much (abundant) fruit. However, apart from Me [cut off from vital union with Me] you can do nothing.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me.
English Darby 1890 : Public Domain
I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
English EASY 2024
I am the vine, and you are the branches. You must continue to live in me and I must continue to live in you. Only if you do that will you make plenty of fruit. That is because you can do nothing without me.
English ERV 2006 - Only For Website
"I am the vine, and you are the branches. If you stay joined to me, and I to you, you will produce plenty of fruit. But separated from me you won't be able to do anything.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
English GNT (Good News Translation)
“I am the vine, and you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will bear much fruit; for you can do nothing without me.
English God's Word - GW 1995
"I am the vine. You are the branches. Those who live in me while I live in them will produce a lot of fruit. But you can't produce anything without me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"I am the vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without Me.
English KJV 1611
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
English LSB
I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“I am the vine, you are the branches. He who remains in Me, and I in him, bears much fruit. For without Me you can do nothing.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I am the vine; you are the branches. The one who remains in me — and I in him — bears much fruit, because apart from me you can accomplish nothing.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I am the vine. You are the branches. If anyone remains joined to me, and I to him, he will bear a lot of fruit. You can't do anything without me.
English NIV
"I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
English NKJ 1982
“I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
English NLT
"Yes, I am the vine; you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will produce much fruit. For apart from me you can do nothing.
English NRSV 1989 - Only for website
I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing.
English Passion Translation Bible 2020
“I am the sprouting vine and you’re my branches. As you live in union with me as your source, fruitfulness will stream from within you—but when you live separated from me you are powerless.
English RSV (Revised Standard Version)
I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Yes, I am the Vine; you are the branches. Whoever lives in me and I in him shall produce a large crop of fruit. For apart from me you can't do a thing.
English Tyndale 1537
I am the vine, and ye are the branches. He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit. For without me can ye do nothing.