John 16:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.`
English ASV
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
English Amplified
Now we know that You are acquainted with everything and have no need to be asked questions. Because of this we believe that you [really] came from God.
English Amplified Classic Bible 1987
Now we know that You are acquainted with everything and have no need to be asked questions. Because of this we believe that you [really] came from God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now we understand that You know all things and that You have no need for anyone to question You. Because of this, we believe that You came from God.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now we know that you know everything and don’t need anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
English Darby 1890 : Public Domain
Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God.
English EASY 2024
Now we are sure that you know everything. You do not even need to ask people what they are thinking. Because of this, we believe that you came from God.’
English ERV 2006 - Only For Website
We can see now that you know all things. You answer our questions even before we ask them. This makes us believe that you came from God."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God."
English GNT (Good News Translation)
We know now that you know everything; you do not need to have someone ask you questions. This makes us believe that you came from God.”
English God's Word - GW 1995
Now we know that you know everything. You don't need to wait for questions to be asked. Because of this, we believe that you have come from God."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now we know that You know everything and don't need anyone to question You. By this we believe that You came from God."
English KJV 1611
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
English LSB
Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now we know that You know everything and do not need anyone to question You. By this we believe that You came from God.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now we realize that you know everything and that you do not need to have anyone question you. Because of this we believe that you came from God."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now we know that you know everything and do not need anyone to ask you anything. Because of this we believe that you have come from God.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Now we can see that you know everything. You don't even need anyone to ask you questions. This makes us believe that you came from God."
English NIV
Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."
English NKJ 1982
Now we are sure that You know all things, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from God.”
English NLT
Now we understand that you know everything and don't need anyone to tell you anything. From this we believe that you came from God."
English NRSV 1989 - Only for website
Now we know that you know all things, and do not need to have anyone question you; by this we believe that you came from God."
English Passion Translation Bible 2020
Now we understand that you know everything there is to know, and we don’t need to question you further. And everything you’ve taught us convinces us that you have come directly from God!”
English RSV (Revised Standard Version)
Now we know that you know all things, and need none to question you; by this we believe that you came from God.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Now we understand that you know everything and don't need anyone to tell you anything. From this we believe that you came from God.“
English Tyndale 1537
Now know we that thou understandest(knowest) all things, and needest not that any man should ask thee any question. Therefore believe we that thou camest from God.