John 19:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and they cried out, `Take away, take away, crucify him;` Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?` the chief priests answered, `We have no king except Caesar.`
English ASV
They therefore cried out, Away with him, away with him, crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
English Amplified
But they shouted, Away with Him! Away with Him! Crucify Him! Pilate said to them, Crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar!
English Amplified Classic Bible 1987
But they shouted, Away with Him! Away with Him! Crucify Him! Pilate said to them, Crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At this, they shouted, “Away with Him! Away with Him! Crucify Him!” “Shall I crucify your King?” Pilate asked. “We have no king but Caesar,” replied the chief priests.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!” Pilate said to them, “Should I crucify your king?” “We have no king but Caesar!” the chief priests answered.
English Darby 1890 : Public Domain
But they cried out, Take [him] away, take [him] away, crucify him. Pilate says to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
English EASY 2024
But they shouted, ‘Take him away! Take him away! Kill him on a cross!’ Pilate asked them, ‘Do you want me to kill your king on a cross?’ The leaders of the priests answered, ‘Caesar is the only ruler that we call king.’
English ERV 2006 - Only For Website
They shouted, "Take him away! Take him away! Kill him on a cross!" Pilate asked them, "Do you want me to kill your king on a cross?" The leading priests answered, "The only king we have is Caesar!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
English GNT (Good News Translation)
They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate asked them, “Do you want me to crucify your king?” The chief priests answered, “The only king we have is the Emperor!”
English God's Word - GW 1995
Then the Jews shouted, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate asked them, "Should I crucify your king?" The chief priests responded, "The emperor is the only king we have!"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But they shouted, "Take Him away! Take Him away! Crucify Him!" Pilate said to them, "Should I crucify your king?" "We have no king but Caesar!" the chief priests answered.
English KJV 1611
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
English LSB
So they cried out, “Away with Him! Away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But they shouted, “Away with Him! Away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They cried out, "Take him away, take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then they shouted out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate asked, “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But they shouted, "Kill him! Kill him! Crucify him!" "Should I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
English NIV
But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
English NKJ 1982
But they cried out, “Away with Him, away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
English NLT
"Away with him," they yelled. "Away with him--crucify him!What? Crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the leading priests shouted back.
English NRSV 1989 - Only for website
They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but the emperor."
English Passion Translation Bible 2020
But they screamed out, “Take him away! Take him away and crucify him!” Pilate replied, “Shall I nail your king to a cross?” The high priests answered, “We have no other king but Caesar!”
English RSV (Revised Standard Version)
They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Away with him,“ they yelled. “Away with him—crucify him!“ “What? Crucify your king?“ Pilate asked. “We have no king but Caesar,“ the chief priests shouted back.
English Tyndale 1537
They cried, away with him, away with him; Crucify him. Pilate said unto them: Shall I crucify your King? The high priests answered: We have no King but Cesar.(the Emperour)