John 3:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
English ASV
And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
English Amplified
But John also was baptizing at Aenon near Salim, for there was an abundance of water there, and the people kept coming and being baptized.
English Amplified Classic Bible 1987
But John also was baptizing at Aenon near Salim, for there was an abundance of water there, and the people kept coming and being baptized.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now John was also baptizing at Aenon near Salim, because the water was plentiful there, and people kept coming to be baptized.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
English Darby 1890 : Public Domain
And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
English EASY 2024
John was also baptizing people. He was at a place called Aenon, near Salim, because there was a lot of water there. People were coming to him and John was baptizing them.
English ERV 2006 - Only For Website
John was also baptizing people in Aenon, a place near Salim with plenty of water. People were going there to be baptized.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
English GNT (Good News Translation)
John also was baptizing in Aenon, not far from Salim, because there was plenty of water in that place. People were going to him, and he was baptizing them. (
English God's Word - GW 1995
John was baptizing in Aenon, near Salim. Water was plentiful there. (People came to John to be baptized,
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
English KJV 1611
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
English LSB
And John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized—
English MEV 2014 (Modern English Version)
John also was baptizing in Aenon toward Salim, because much water was there. And people came and were baptized.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized--
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
John was also baptizing in Aenon near Salim, because there was an abundance of water there, and people came to be baptized,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
John was also baptizing. He was at Aenon near Salim, where there was plenty of water. People were coming all the time to be baptized.
English NIV
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
English NKJ 1982
Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
English NLT
At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there and people kept coming to him for baptism.
English NRSV 1989 - Only for website
John also was baptizing at Aenon near Salim because water was abundant there; and people kept coming and were being baptized
English Passion Translation Bible 2020
At this time John was still baptizing people at Aenon, near Salim, where there was plenty of water, and the people kept coming for John to baptize them.
English RSV (Revised Standard Version)
John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized.
English TL (The Living Bible) (1971)
At this time John the Baptist was not yet in prison.
English Tyndale 1537
and John also baptised in Enon besides Salim, because there was much water there, and they came, and were baptised.