John 5:45 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Do not think that I will accuse you unto the Father; there is who is accusing you, Moses -- in whom ye have hoped;
English ASV
Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, on whom ye have set your hope.
English Amplified
Put out of your minds the thought and do not suppose [as some of you are supposing] that I will accuse you before the Father. There is one who accuses you--it is Moses, the very one on whom you have built your hopes [in whom you trust].
English Amplified Classic Bible 1987
Put out of your minds the thought and do not suppose [as some of you are supposing] that I will accuse you before the Father. There is one who accuses you–it is Moses, the very one on whom you have built your hopes [in whom you trust].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, in whom you have put your hope.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
English Darby 1890 : Public Domain
Think not that I will accuse you to the Father: there is [one] who accuses you, Moses, on whom ye trust;
English EASY 2024
But I will not have to tell the Father that you are guilty. No, it is Moses who will do that. You think that Moses is the one who will show that you are right. But he is the one who will show that you are guilty.
English ERV 2006 - Only For Website
Don't think that I will be the one to stand before the Father and accuse you. Moses is the one to accuse you. And he is the one you hoped would save you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
English GNT (Good News Translation)
Do not think, however, that I am the one who will accuse you to my Father. Moses, in whom you have put your hope, is the very one who will accuse you.
English God's Word - GW 1995
"Don't think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
English KJV 1611
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
English LSB
Do not think that I will accuse you to the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Do not think that I shall accuse you to the Father. There is one who accuses you—Moses, in whom you trust.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Do not think that I will accuse you before the Father: the one who will accuse you is Moses, in whom you have placed your hope.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
English NIV
"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
English NKJ 1982
Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you—Moses, in whom you trust.
English NLT
"Yet it is not I who will accuse you of this before the Father. Moses will accuse you! Yes, Moses, on whom you set your hopes.
English NRSV 1989 - Only for website
Do not think that I will accuse you before the Father; your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
English Passion Translation Bible 2020
“I will not accuse you before the Father. The one who will incriminate you is Moses, the very one you claim to obey, the one in whom you trust!
English RSV (Revised Standard Version)
Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Yet it is not I who will accuse you of this to the Father—Moses will! Moses, on whose laws you set your hopes of heaven.
English Tyndale 1537
Suppose not,(Do not think) that I will accuse you to my father. There is one that accuseth you, verily(even) Moses in whom ye trust.