John 6:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
They said therefore to him, `What sign, then, dost thou, that we may see and may believe thee? what dost thou work?
English ASV
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
English Amplified
Therefore they said to Him, What sign (miracle, wonderwork) will You perform then, so that we may see it and believe and rely on and adhere to You? What [supernatural] work have You [to show what You can do]?
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore they said to Him, What sign (miracle, wonderwork) will You perform then, so that we may see it and believe and rely on and adhere to You? What [supernatural] work have You [to show what You can do]?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So they asked Him, “What sign then will You perform, so that we may see it and believe You? What will You do?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“What sign, then, are you going to do so we may see and believe you?” they asked. “What are you going to perform?
English Darby 1890 : Public Domain
They said therefore to him, What sign then doest thou that we may see and believe thee? what dost thou work?
English EASY 2024
So then the people asked him, ‘What miracle will you do? Do one that shows that God has sent you. If we see that, we will believe in you. What will you do?
English ERV 2006 - Only For Website
So the people asked, "What miraculous sign will you do for us? If we can see you do a miracle, then we will believe you. What will you do?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So they said to him, "Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
English GNT (Good News Translation)
They replied, “What miracle will you perform so that we may see it and believe you? What will you do?
English God's Word - GW 1995
The people asked him, "What miracle are you going to perform so that we can see it and believe in you? What are you going to do?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"What sign then are You going to do so we may see and believe You?" they asked. "What are You going to perform?
English KJV 1611
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
English LSB
So they said to Him, “What then do You do for a sign so that we may see, and believe You? What work do You perform?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore they said to Him, “What sign do You show then, that we may see and believe You? What work will You perform?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So they said to him, "What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So they said to him, “Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So they asked him, "What miraculous sign will you give us? What will you do so we can see it and believe you?
English NIV
So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
English NKJ 1982
Therefore they said to Him, “What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
English NLT
They replied, "You must show us a miraculous sign if you want us to believe in you. What will you do for us?
English NRSV 1989 - Only for website
So they said to him, "What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
English Passion Translation Bible 2020
They replied, “Show us a miracle so we can see it, and then we’ll believe in you. Moses took care of our ancestors who were fed by the miracle of manna every day in the desert, just like the Scripture says, ‘He fed them with bread from heaven.’ What sign will you perform for us?”
English RSV (Revised Standard Version)
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see, and believe you? What work do you perform?
English TL (The Living Bible) (1971)
They replied, “You must show us more miracles if you want us to believe you are the Messiah.
English Tyndale 1537
They said unto him: what sign shewest thou then? that we may see and believe thee? What dost thou work?