Jonah 4:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jehovah saith, `Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,
English ASV
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
English Amplified
Then said the Lord, You have had pity on the gourd, for which you have not labored nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
English Amplified Classic Bible 1987
Then said the Lord, You have had pity on the gourd, for which you have not labored nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But the Lord said, “You cared about the plant, which you neither tended nor made grow. It sprang up in a night and perished in a night.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So the LORD said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
English EASY 2024
But the Lord said to Jonah, ‘You are upset about what happened to this little plant. But you did not plant it. You did not help it to grow. It grew up quickly during one night and then it died the next night. You are sorry about such a little thing!
English ERV 2006 - Only For Website
And the Lord said, "You did nothing for that plant. You did not make it grow. It grew up in the night, and the next day it died. And now you are sad about it.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the LORD said, "You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
English GNT (Good News Translation)
The Lord said to him, “This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow—yet you feel sorry for it!
English God's Word - GW 1995
The Lord replied, "This plant grew up overnight and died overnight. You didn't plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
English KJV 1611
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
English LSB
Then Yahweh said, “You had pity on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came to be overnight and perished overnight.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord said, “You are troubled about the plant for which you did not labor and did not grow. It came up in a night and perished in a night.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then the LORD said, "You are concerned over the plant which cost you no labor and which you did not raise; it came up in one night and in one night it perished.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD said, “You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the Lord said, "You have been concerned about this vine. But you did not take care of it. You did not make it grow. It grew up in one night and died the next.
English NIV
But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
English NKJ 1982
But the Lord said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
English NLT
Then the LORD said, "You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. And a plant is only, at best, short lived.
English NRSV 1989 - Only for website
Then the LORD said, "You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh replied, “You are concerned for the vine, which you did not plant, nor did you do anything to make it grow. It sprang up one night and died the next.
English RSV (Revised Standard Version)
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then the Lord said, “You feel sorry for yourself when your shelter is destroyed, though you did no work to put it there, and it is, at best, short-lived.
English Tyndale 1537
And the LORD said, thou hast compassion on a wild vine, whereon thou bestowedest no labour nor(ner) madest it grow, which sprang up in one night and perished in a nother: