Joshua 18:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Joshua saith unto the sons of Israel, `Till when are ye remiss to go in to possess the land which He hath given to you, Jehovah, God of your fathers?
English ASV
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which Jehovah, the God of your fathers, hath given you?
English Amplified
Joshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
English Amplified Classic Bible 1987
Joshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Joshua said to the Israelites, “How long will you put off entering and possessing the land that the Lord, the God of your fathers, has given you?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So Joshua asked the Israelites, “How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, gave you?
English Darby 1890 : Public Domain
And Joshua said to the children of Israel, How long will ye shew yourselves slack to go to take possession of the land which Jehovah the God of your fathers hath given you?
English EASY 2024
Joshua said to them, ‘The Lord, the God of your ancestors, has given you the land. How much longer will you wait before you take it?
English ERV 2006 - Only For Website
So Joshua said to the Israelites, "Why do you wait so long to take your land? The Lord, the God of your fathers, has given this land to you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So Joshua said to the people of Israel, "How long will you put off going in to take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
English GNT (Good News Translation)
So Joshua said to the people of Israel, “How long are you going to wait before you go in and take the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you?
English God's Word - GW 1995
So Joshua asked the Israelites, "How long are you going to waste time conquering the land which the Lord God of your ancestors has given you?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So Joshua said to the Israelites, "How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, gave you?
English KJV 1611
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
English LSB
So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
English MEV 2014 (Modern English Version)
So Joshua said to the Israelites, “How long will you delay going in to possess the land that the Lord, the God of your fathers, has given you?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Joshua therefore said to the Israelites, "How much longer will you put off taking steps to possess the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Joshua said to the Israelites: “How long do you intend to put off occupying the land the LORD God of your ancestors has given you?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So Joshua spoke to the people of Israel. He said, "The Lord, the God of your people, has given you this land. How long will you wait before you begin to take it over?
English NIV
So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
English NKJ 1982
Then Joshua said to the children of Israel: “How long will you neglect to go and possess the land which the Lord God of your fathers has given you?
English NLT
Then Joshua asked them, "How long are you going to wait before taking possession of the remaining land the LORD, the God of your ancestors, has given to you?
English NRSV 1989 - Only for website
So Joshua said to the Israelites, "How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
English RSV (Revised Standard Version)
So Joshua said to the people of Israel, “How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the Lord, the God of your fathers, has given you?
English TL (The Living Bible) (1971)
Then Joshua asked them, “How long are you going to wait before clearing out the people living in the land that the Lord your God has given to you?
English Tyndale 1537
And Josua said unto the children of Israel, how long are ye so slack to go and possess the land which the LORD God of your fathers hath given you?