Joshua 2:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house;
English ASV
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy fathers household.
English Amplified
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall bring your father and mother, your brothers, and all your father's household into your house.
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall bring your father and mother, your brothers, and all your father's household into your house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother and brothers and all your family into your house.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold, when we come into the land, thou shalt bind in the window this line of scarlet thread by which thou hast let us down; and thou shalt gather to thee in the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household;
English EASY 2024
We will soon attack this land. So tie this red string in the window that we came through. Bring your father, your mother, your brothers and sisters and all your family into your house.
English ERV 2006 - Only For Website
When we come back to this land, you must tie in your window this red rope you are using to help us escape. You must bring your father, your mother, your brothers, and all your family into your house with you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Behold, when we come into the land, you shall tie this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father's household.
English GNT (Good News Translation)
This is what you must do. When we invade your land, tie this red cord to the window you let us down from. Get your father and mother, your brothers, and all your father's family together in your house.
English God's Word - GW 1995
When we invade your land, tie this red cord in the window through which you let us down. Also, gather your father, mother, brothers, and all your father's family into your house.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father's family into your house.
English KJV 1611
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
English LSB
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Behold, when we come into the land, you tie this red cord to the window through which you let us down. You must bring your father, your mother, your brothers, and all who belong to your father’s household into your home.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father's household.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When we come into the land, tie this scarlet cord in the window through which you are letting us down; and gather your father and mother, your brothers and all your family into your house.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When we invade the land, tie this red rope in the window through which you let us down, and gather together in your house your father, mother, brothers, and all who live in your father’s house.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
unless you do what we say. When we enter the land, you must tie this bright red rope in the window. Tie it in the window you let us down through. "Bring your father and mother into your house. Also bring your brothers and everyone else in your family into your house.
English NIV
unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
English NKJ 1982
unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home.
English NLT
only if you leave this scarlet rope hanging from the window. And all your family members--your father, mother, brothers, and all your relatives--must be here inside the house.
English NRSV 1989 - Only for website
if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down, and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family.
English Passion Translation Bible 2020
When our invasion begins, bring all your family together in your house—your father and mother, your brothers and sisters, and all their families. And tie this crimson rope in the same window through which you let us down.
English RSV (Revised Standard Version)
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down; and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father's household.
English TL (The Living Bible) (1971)
unless this rope is hanging from this window and unless all your relatives—your father, mother, brothers, and anyone else—are here inside the house.
English Tyndale 1537
Behold, when we come unto the land, thou shalt bind this purple threaden cord in the window, which thou lettest us down by. And thou shalt bring thy father, thy mother, thy brethren, and all thy father's household, even into the house to thee.