Joshua 22:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad -- Jordan; ye have no portion in Jehovah -- and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah.
English ASV
for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
English Amplified
For the Lord has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no part in the Lord. So your children might make our children cease from fearing the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
For the Lord has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no part in the Lord. So your children might make our children cease from fearing the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For the Lord has made the Jordan a border between us and you Reubenites and Gadites. You have no share in the Lord!’ So your descendants could cause ours to stop fearing the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the LORD has made the Jordan a border between us and you descendants of Reuben and Gad. You have no share in the LORD! ’ So your descendants may cause our descendants to stop fearing the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah.
English EASY 2024
The Lord put the Jordan River as a border between our tribes and your tribes. The tribes of Reuben and Gad cannot worship the Lord!” In that way, your descendants might stop our descendants from serving the Lord.
English ERV 2006 - Only For Website
God gave us land on the other side of the Jordan River. This means that the Jordan River separates us. We were afraid that when your children grew up and ruled your land, they would not remember that we were also your people. They would say to us, 'You people of Reuben and Gad are not part of Israel.' Then your children would make our children stop worshiping the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For the LORD has made the Jordan a boundary between us and you, you people of Reuben and people of Gad. You have no portion in the LORD.' So your children might make our children cease to worship the LORD.
English GNT (Good News Translation)
He made the Jordan a boundary between us and you people of Reuben and Gad. You have nothing to do with the Lord.’ Then your descendants might make our descendants stop worshiping the Lord.
English God's Word - GW 1995
The Lord has made the Jordan River a dividing line between us and you, the descendants of Reuben and Gad. You have no connection with the Lord!' So your descendants would stop our descendants from worshiping the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For the LORD has made the Jordan a border between us and you descendants of Reuben and Gad. You have no share in the LORD!' So your descendants may cause our descendants to stop fearing the LORD.
English KJV 1611
For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
English LSB
And Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in Yahweh.” So your sons may make our sons stop fearing Yahweh.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord made the Jordan a boundary between us and you, the descendants of Reuben and Gad. You have no share in the Lord!’ In this way your descendants might make our descendants to stop worshipping the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For the LORD has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in the LORD." So your sons may make our sons stop fearing the LORD.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the LORD has placed the Jordan as a boundary between you and us. You descendants of Reuben and Gad have no share in the LORD.' Thus your children would prevent ours from revering the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD made the Jordan a boundary between us and you Reubenites and Gadites. You have no right to worship the LORD.’ In this way your descendants might cause our descendants to stop obeying the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord has made the Jordan River a border between us and you. You people of Reuben! You people of Gad! You don't have anything to do with the Lord.' If your children say that, they might cause our children to stop worshiping the Lord.
English NIV
The LORD has made the Jordan a boundary between us and you-you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
English NKJ 1982
For the Lord has made the Jordan a border between you and us, you children of Reuben and children of Gad. You have no part in the Lord.” So your descendants would make our descendants cease fearing the Lord.’
English NLT
The LORD has placed the Jordan River as a barrier between our people and your people. You have no claim to the LORD.' And your descendants may make our descendants stop worshiping the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
For the LORD has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no portion in the LORD.' So your children might make our children cease to worship the LORD.
English RSV (Revised Standard Version)
For the Lord has made the Jordan a boundary between us and you, you Reubenites and Gadites; you have no portion in the Lord.’ So your children might make our children cease to worship the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord has placed the Jordan River as a barrier between our people and your people! You have no part in the Lord.' And your children may make our children stop worshiping him.
English Tyndale 1537
saying: that the LORD hath made Jordan a border between us and you ye children of Ruben and of Gad: ye have no part therefore in the LORD: and so shall your children make our children cease from fearing the LORD.