Joshua 22:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
but a witness it [is] between us and you, and between our generations after us, to do the service of Jehovah before Him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings, and your sons do not say hereafter to our sons, Ye have no portion in Jehovah.
English ASV
but it shall be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may do the service of Jehovah before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no portion in Jehovah.
English Amplified
But to be a witness between us and you and between the generations after us, that we will perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings; lest your children say to our children in time to come, You have no portion in the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
But to be a witness between us and you and between the generations after us, that we will perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings; lest your children say to our children in time to come, You have no portion in the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Rather, let it be a witness between us and you and the generations to come, that we will worship the Lord in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings.’ Then in the future, your descendants cannot say to ours, ‘You have no share in the Lord!’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the LORD in his presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no share in the LORD!’
English Darby 1890 : Public Domain
but to be a witness between us and you, and between our generations after us, that we might do service to Jehovah before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in future, Ye have no portion in Jehovah.
English EASY 2024
But it will help us all, our descendants and your descendants, to remember to obey the Lord. We will go to worship him at his tabernacle. There we will bring to him our burnt offerings, our sacrifices and our friendship offerings. Then, in future years, your descendants will not say to our descendants, “You cannot worship the Lord with us.”
English ERV 2006 - Only For Website
The real reason we wanted our altar was to show our people that we worship the same God that you do. This altar will be the proof to you and us and to all our future children that we worship the Lord. We give our sacrifices, grain offerings, and fellowship offerings to the Lord. We wanted your children to grow up and know that we are also Israelites like yourselves.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
but to be a witness between us and you, and between our generations after us, that we do perform the service of the LORD in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings, so your children will not say to our children in time to come, "You have no portion in the LORD."'
English GNT (Good News Translation)
but instead, as a sign for our people and yours, and for the generations after us, that we do indeed worship the Lord before his sacred Tent with our offerings to be burned and with sacrifices and fellowship offerings. This was to keep your descendants from saying that ours have nothing to do with the Lord.
English God's Word - GW 1995
but it will stand as a witness between us for generations to come. It will stand as a witness that we may worship in the presence of the Lord with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings.' Then your descendants cannot say to our descendants, 'You have no connection with the Lord!'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the LORD in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants, 'You have no share in the LORD!'
English KJV 1611
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
English LSB
rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of Yahweh before Him with our burnt offerings and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come, “You have no portion in Yahweh.”’
English MEV 2014 (Modern English Version)
but as a witness for us, for you, and for the generations after us, that we may perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings, and in the future your descendants will not be able to say to our descendants, “You have no share in the Lord!” ’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come, "You have no portion in the LORD."'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
but as evidence for you on behalf of ourselves and our descendants, that we have the right to worship the LORD in his presence with our holocausts, sacrifices, and peace offerings. Now in the future your children cannot say to our children, 'You have no share in the LORD.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
but as a reminder to us and you, and to our descendants who follow us, that we will honor the LORD in his very presence with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace. Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no right to worship the LORD.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"So just the opposite is true. The altar will be a witness between us and you. It will be a witness between our children and yours after us. It will also be a witness that we will worship the Lord at his sacred tent. We'll worship him there with our burnt offerings, sacrifices and friendship offerings. Then in days to come your children won't be able to say to ours, 'You don't have anything to do with the Lord.'
English NIV
On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
English NKJ 1982
but that it may be a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come, “You have no part in the Lord.” ’
English NLT
but as a memorial. It will remind our descendants and your descendants that we, too, have the right to worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings. Then your descendants will not be able to say to ours, `You have no claim to the LORD.'
English NRSV 1989 - Only for website
but to be a witness between us and you, and between the generations after us, that we do perform the service of the LORD in his presence with our burnt offerings and sacrifices and offerings of well-being; so that your children may never say to our children in time to come, "You have no portion in the LORD."'
English Passion Translation Bible 2020
We built this altar to show to our people and to your people and to the generations to come that we will worship Yahweh at his tabernacle. We will bring all our offerings into Yahweh ’s presence there so that your children may never say to our children in the future, ‘You have no part in the worship of Yahweh.’
English RSV (Revised Standard Version)
but to be a witness between us and you, and between the generations after us, that we do perform the service of the Lord in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings; lest your children say to our children in time to come, “You have no portion in the Lord.” ’
English TL (The Living Bible) (1971)
to show our children and your children that we, too, may worship the Lord with our burnt offerings and peace offerings and sacrifices, and your children will not be able to say to ours, 'You have no part in the Lord our God.'
English Tyndale 1537
but it shall be a witness between us and you and our generations after us, that we should serve the LORD, with our offerings, sacrifices and peaceofferings: and that your children should not say to ours in time to come, ye have no part in the LORD.