Joshua 3:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan -- in the Jordan ye stand.`
English ASV
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
English Amplified
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Command the priests carrying the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the water, stand in the Jordan.”
English Darby 1890 : Public Domain
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When ye come to the edge of the waters of the Jordan, stand still in the Jordan.
English EASY 2024
The priests that are carrying the Covenant Box must go to the shore of the Jordan River. Tell them to go into the water and to stand there.’
English ERV 2006 - Only For Website
The priests will carry the Box of the Agreement. Tell them this, 'Walk to the shore of the Jordan River and stop just before you step into the water.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
English GNT (Good News Translation)
Tell the priests carrying the Covenant Box that when they reach the river, they must wade in and stand near the bank.”
English God's Word - GW 1995
Order the priests who carry the ark of the promise, 'When you step into the water of the Jordan River, stand there.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Command the priests carrying the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.'"
English KJV 1611
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
English LSB
Moreover, you shall command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You shall command the priests who carry the ark of the covenant, ‘When you come to the bank of the Jordan, stand still in the river.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now command the priests carrying the ark of the covenant to come to a halt in the Jordan when they reach the edge of the waters."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Instruct the priests carrying the ark of the covenant, ‘When you reach the bank of the Jordan River, wade into the water.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Speak to the priests who carry the ark of the covenant. Tell them, 'When you reach the edge of the Jordan River, go into the water and stand there.' "
English NIV
Tell the priests who carry the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the Jordan's waters, go and stand in the river.'"
English NKJ 1982
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.’ ”
English NLT
Give these instructions to the priests who are carrying the Ark of the Covenant: `When you reach the banks of the Jordan River, take a few steps into the river and stop.'"
English NRSV 1989 - Only for website
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
English Passion Translation Bible 2020
You are to command the priests who carry the ark of the covenant with these words: ‘Carry the ark to the edge of the Jordan and wade into the water.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
Instruct the priests who are carrying the Ark to stop at the edge of the river.“
English Tyndale 1537
And command thou the priests that bear the ark of the testament, saying: when ye are entered a little into the water of Jordan then stand still in it.