Joshua 4:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
then ye have caused your sons to know, saying, On dry land Israel passed over this Jordan;
English ASV
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
English Amplified
You shall let your children know, Israel came over this Jordan on dry ground.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall let your children know, Israel came over this Jordan on dry ground.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
you are to tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
you should tell your children, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
English Darby 1890 : Public Domain
then ye shall let your children know, saying, On dry land did Israel come over this Jordan;
English EASY 2024
Then you must tell them, “We Israelites went across the Jordan River on dry ground.”
English ERV 2006 - Only For Website
Tell them, 'These rocks help us remember the way the people of Israel crossed the Jordan River on dry land.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
then you shall let your children know, 'Israel passed over this Jordan on dry ground.'
English GNT (Good News Translation)
you will tell them about the time when Israel crossed the Jordan on dry ground.
English God's Word - GW 1995
the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
you should tell your children, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'
English KJV 1611
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
English LSB
then you shall make your children know, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry land.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
then you shall explain to your children, ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground!’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
you shall inform them, 'Israel crossed the Jordan here on dry ground.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
explain to your children, ‘Israel crossed the Jordan River on dry ground.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Their parents must tell them, 'Israel went across the Jordan River on dry ground.'
English NIV
tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'
English NKJ 1982
then you shall let your children know, saying, ‘Israel crossed over this Jordan on dry land’;
English NLT
Then you can tell them, `This is where the Israelites crossed the Jordan on dry ground.'
English NRSV 1989 - Only for website
then you shall let your children know, 'Israel crossed over the Jordan here on dry ground.'
English Passion Translation Bible 2020
tell them, ‘Here is the place where the Israelites crossed the Jordan on dry ground!’
English RSV (Revised Standard Version)
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’
English TL (The Living Bible) (1971)
you are to tell them that these stones are a reminder of this amazing miracle—that the nation of Israel crossed the Jordan River on dry ground!
English Tyndale 1537
shew your children and say: Israel came over this Jordan on dry land.