Joshua 8:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and thou hast done to Ai and to her king as thou hast done to Jericho and to her king; only, its spoil and its cattle ye spoil for yourselves; set for thee an ambush for the city at its rear.`
English ASV
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: set thee an ambush for the city behind it.
English Amplified
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that its spoil and its cattle [this time] you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush against the city behind it.
English Amplified Classic Bible 1987
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that its spoil and its cattle [this time] you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush against the city behind it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set up an ambush behind the city.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Treat Ai and its king as you did Jericho and its king, except that you may plunder its spoil and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.”
English Darby 1890 : Public Domain
And thou shalt do to Ai and to its king as thou didst to Jericho and to its king; only, the spoil thereof and the cattle thereof shall ye take as prey for yourselves. Set an ambush against the city behind it.
English EASY 2024
You must destroy the city and its king as you destroyed Jericho and its king. But this time you may take their valuable things and their animals for yourselves. Hide some of your men behind the city, so that they are ready to attack.’
English ERV 2006 - Only For Website
You will do to Ai and its king the same thing you did to Jericho and its king. Only this time you can take all the wealth and animals and keep it for yourselves. You will share the wealth with your people. Now, tell some of your soldiers to hide behind the city."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its livestock you shall take as plunder for yourselves. Lay an ambush against the city, behind it."
English GNT (Good News Translation)
You are to do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, but this time you may keep its goods and livestock for yourselves. Prepare to attack the city by surprise from the rear.”
English God's Word - GW 1995
You will do the same thing to Ai and its king that you did to Jericho and its king. However, you may take its loot and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Treat Ai and its king as you did Jericho and its king; you may plunder its spoil and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city."
English KJV 1611
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.
English LSB
So you shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its spoils and its livestock. Now set an ambush for the city behind it.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king; except that you may take its spoil and livestock as booty. Set an ambush behind the city."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Remember what you did to Jericho and its king. You will do the same thing to Ai and its king. But this time you can keep for yourselves the livestock and everything else you take from them. Have some of your fighting men hide behind the city and take them by surprise."
English NIV
You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city."
English NKJ 1982
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its cattle you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush for the city behind it.”
English NLT
You will destroy them as you destroyed Jericho and its king. But this time you may keep the captured goods and the cattle for yourselves. Set an ambush behind the city."
English NRSV 1989 - Only for website
You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king; only its spoil and its livestock you may take as booty for yourselves. Set an ambush against the city, behind it."
English Passion Translation Bible 2020
Do to Ai what you did to Jericho and its king, except this time, you may take the plunder, including livestock. Set an ambush behind the city.”
English RSV (Revised Standard Version)
and you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king; only its spoil and its cattle you shall take as booty for yourselves; lay an ambush against the city, behind it.”
English TL (The Living Bible) (1971)
You shall do to them as you did to Jericho and her king; but this time you may keep the loot and the cattle for yourselves. Set an ambush behind the city.“
English Tyndale 1537
And thou shalt do to Ai and her king, as thou didst unto Jericho and her king. Nevertheless the spoil and cattle thereof, ye shall take unto yourselves. But lay a watch unto the town on the backside thereof.