Jude 1:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and these, as many things indeed as they have not known, they speak evil of; and as many things as naturally (as the irrational beasts) they understand, in these they are corrupted;
English ASV
But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed.
English Amplified
But these men revile (scoff and sneer at) anything they do not happen to be acquainted with and do not understand; and whatever they do understand physically [that which they know by mere instinct], like irrational beasts--by these they corrupt themselves and are destroyed (perish).
English Amplified Classic Bible 1987
But these men revile (scoff and sneer at) anything they do not happen to be acquainted with and do not understand; and whatever they do understand physically [that which they know by mere instinct], like irrational beasts–by these they corrupt themselves and are destroyed (perish).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
These men, however, slander what they do not understand, and like irrational animals, they will be destroyed by the things they do instinctively.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But these people blaspheme anything they do not understand. And what they do understand by instinct — like irrational animals — by these things they are destroyed.
English Darby 1890 : Public Domain
But these, whatever things they know not, they speak railingly against; but what even, as the irrational animals, they understand by mere nature, in these things they corrupt themselves.
English EASY 2024
But these false teachers speak bad things against anything that they do not understand. They are like animals that cannot think properly. They just do the things that their nature causes them to do. Those are the things that are destroying them.
English ERV 2006 - Only For Website
But these people criticize things they don't understand. They do understand some things. But they understand these things not by thinking, but by feeling, the way dumb animals understand things. And these are the things that destroy them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively.
English GNT (Good News Translation)
But these people attack with insults anything they do not understand; and those things that they know by instinct, like wild animals, are the very things that destroy them.
English God's Word - GW 1995
Whatever these people don't understand, they insult. Like animals, which are creatures of instinct, they use whatever they know to destroy themselves.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But these people blaspheme anything they don't understand, and what they know by instinct, like unreasoning animals-- they destroy themselves with these things.
English KJV 1611
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
English LSB
But these men blaspheme the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But these men slander those things that they do not understand. But they destroy themselves in those things that, like unreasoning animals, they know by instinct.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But these people revile what they do not understand and are destroyed by what they know by nature like irrational animals.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But those people speak evil things against what they don't understand. They are like wild animals. They can't think for themselves. They do what comes naturally to them. Those are the very things that destroy them.
English NIV
Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
English NKJ 1982
But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
English NLT
But these people mock and curse the things they do not understand. Like animals, they do whatever their instincts tell them, and they bring about their own destruction.
English NRSV 1989 - Only for website
But these people slander whatever they do not understand, and they are destroyed by those things that, like irrational animals, they know by instinct.
English Passion Translation Bible 2020
These people insult anything they don’t understand. They behave like irrational beasts by doing whatever they feel like doing. Because they live by their animal instincts, they corrupt themselves and bring about their own destruction.
English RSV (Revised Standard Version)
But these men revile whatever they do not understand, and by those things that they know by instinct as irrational animals do, they are destroyed.
English TL (The Living Bible) (1971)
But these men mock and curse at anything they do not understand, and like animals, they do whatever they feel like, thereby ruining their souls.
English Tyndale 1537
But these speak evil of those things which they know not. In those(And what) things which they know naturally (as beasts which are without reason) they corrupt themselves.(In those things which they know they corrupt them selves.)