Judges 14:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And she weepeth for it the seven days [in] which their banquet hath been, and it cometh to pass on the seventh day that he declareth [it] to her, for she hath distressed him; and she declareth the riddle to the sons of her people.
English ASV
And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she pressed him sore; and she told the riddle to the children of her people.
English Amplified
And Samson's wife wept before him the seven days their feast lasted, and on the seventh day he told her because she pressed him with entreaties. Then she told the riddle to her countrymen.
English Amplified Classic Bible 1987
And Samson's wife wept before him the seven days their feast lasted, and on the seventh day he told her because she pressed him with entreaties. Then she told the riddle to her countrymen.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
She wept the whole seven days of the feast, and finally on the seventh day, because she had pressed him so much, he told her the answer. And in turn she explained the riddle to her people.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She wept the whole seven days of the feast, and at last, on the seventh day, he explained it to her, because she had nagged him so much. Then she explained it to her people.
English Darby 1890 : Public Domain
And she wept before him the seven days, while they had the feast. And it came to pass on the seventh day, that he explained it to her, for she pressed him. And she explained the riddle to the children of her people.
English EASY 2024
Samson's wife continued to weep like that all the days of the party. Finally, she gave him so much trouble that he told her the answer on the seventh day. Then she told the young men the answer to Samson's question.
English ERV 2006 - Only For Website
Samson's wife cried for the rest of the seven days of the party. So he finally gave her the answer to the riddle on the seventh day. He told her because she kept bothering him. Then she went to her people and told them the answer to the riddle.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
She wept before him the seven days that their feast lasted, and on the seventh day he told her, because she pressed him hard. Then she told the riddle to her people.
English GNT (Good News Translation)
She cried about it for the whole seven days of the feast. But on the seventh day he told her what the riddle meant, for she nagged him so about it. Then she told the Philistines.
English God's Word - GW 1995
But she cried on his shoulder for the rest of the seven days of the party. Finally, on the seventh day he told her the answer because she made his life miserable. Then she told her friends the answer to the riddle.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She wept the whole seven days of the feast, and at last, on the seventh day, he explained it to her, because she had nagged him so much. Then she explained it to her people.
English KJV 1611
And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.
English LSB
However she wept before him seven days while their feast lasted. And on the seventh day he told her because she pressed him so hard. She then told the riddle to the sons of her people.
English MEV 2014 (Modern English Version)
She wept on him for the seven days of the feast, then on the seventh day he told it to her because she had nagged him. Then she explained the riddle to her people.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
However she wept before him seven days while their feast lasted. And on the seventh day he told her because she pressed him so hard. She then told the riddle to the sons of her people.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But she wept beside him during the seven days the feast lasted. On the seventh day, since she importuned him, he told her the answer, and she explained the riddle to her countrymen.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
She cried on his shoulder until the party was almost over. Finally, on the seventh day, he told her because she had nagged him so much. Then she told the young men the solution to the riddle.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
She cried during the whole seven days the dinner was going on. So on the seventh day he finally told her the answer to the riddle. That's because she kept on asking him to tell her. Then she explained the riddle to her people.
English NIV
She cried the whole seven days of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people.
English NKJ 1982
Now she had wept on him the seven days while their feast lasted. And it happened on the seventh day that he told her, because she pressed him so much. Then she explained the riddle to the sons of her people.
English NLT
So she cried whenever she was with him and kept it up for the rest of the celebration. At last, on the seventh day, he told her the answer because of her persistent nagging. Then she gave the answer to the young men.
English NRSV 1989 - Only for website
She wept before him the seven days that their feast lasted; and because she nagged him, on the seventh day he told her. Then she explained the riddle to her people.
English Passion Translation Bible 2020
She continued to cry on his shoulder for the remaining days of their feast, and on the seventh day, because she had so persistently nagged him, he finally gave in and divulged the secret. Then she went and explained the riddle to her countrymen.
English RSV (Revised Standard Version)
She wept before him the seven days that their feast lasted; and on the seventh day he told her, because she pressed him hard. Then she told the riddle to her countrymen.
English TL (The Living Bible) (1971)
So she cried whenever she was with him and kept it up for the remainder of the celebration. At last, on the seventh day, he told her the answer and she, of course, gave the answer to the young men.
English Tyndale 1537
And she wept unto him seven days, while the feast lasted. And the seventh day he told her, because she lay so sore upon him. And she told it the children of her folk.