Judges 15:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he thirsteth exceedingly, and calleth unto Jehovah, and saith, `Thou -- Thou hast given by the hand of Thy servant this great salvation; and now, I die with thirst, and have fallen into the hand of the uncircumcised.`
English ASV
And he was sore athirst, and called on Jehovah, and said, Thou hast given this great deliverance by the hand of thy servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised.
English Amplified
Samson was very thirsty, and he prayed to the Lord and said, You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?
English Amplified Classic Bible 1987
Samson was very thirsty, and he prayed to the Lord and said, You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And being very thirsty, Samson cried out to the Lord, “You have accomplished this great deliverance through Your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He became very thirsty and called out to the LORD: “You have accomplished this great victory through your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
English Darby 1890 : Public Domain
And he was very thirsty, and called on Jehovah, and said, Thou hast given by the hand of thy servant this great deliverance, and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
English EASY 2024
Samson was now very thirsty. He called out to the Lord for help. He said, ‘You have helped me to win a great battle. Should I now die because I am so thirsty? Then these Philistines would do whatever they want to me.’
English ERV 2006 - Only For Website
Samson was very thirsty. So he cried to the Lord. He said, "I am your servant. You gave me this great victory. Please don't let me die from thirst now. Please don't let me be captured by men who are not even circumcised."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he was very thirsty, and he called upon the LORD and said, "You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
English GNT (Good News Translation)
Then Samson became very thirsty, so he called to the Lord and said, “You gave me this great victory; am I now going to die of thirst and be captured by these heathen Philistines?”
English God's Word - GW 1995
Samson was very thirsty. So he called out to the Lord and said, "You have given me this great victory. But now I'll die from thirst and fall into the power of godless men."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He became very thirsty and called out to the LORD: "You have accomplished this great victory through Your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
English KJV 1611
And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
English LSB
Then he became very thirsty, and he called to Yahweh and said, “You have given this great salvation by the hand of Your slave, but now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He was very thirsty, and he called out to the Lord, “You gave this great deliverance through Your servant, but now may I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, "You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Being very thirsty, he cried to the LORD and said, "You have granted this great victory by the hand of your servant. Must I now die of thirst or fall into the hands of the uncircumcised?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He was very thirsty, so he cried out to the LORD and said, “You have given your servant this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Samson was very thirsty. So he cried out to the Lord. He said, "You have helped me win this great battle. Do I have to die of thirst now? Must I fall into the power of people who haven't even been circumcised? They aren't your people."
English NIV
Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
English NKJ 1982
Then he became very thirsty; so he cried out to the Lord and said, “You have given this great deliverance by the hand of Your servant; and now shall I die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?”
English NLT
Now Samson was very thirsty, and he cried out to the LORD, "You have accomplished this great victory by the strength of your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of these pagan people?"
English NRSV 1989 - Only for website
By then he was very thirsty, and he called on the LORD, saying, "You have granted this great victory by the hand of your servant. Am I now to die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?"
English Passion Translation Bible 2020
Afterward, Samson was terribly thirsty and cried out to Yahweh, “I was strengthened by your great power to win this awesome victory. Will you now leave me here dying of thirst—and let me fall into the hands of these pagans?”
English RSV (Revised Standard Version)
And he was very thirsty, and he called on the Lord and said, “Thou hast granted this great deliverance by the hand of thy servant; and shall I now die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?”
English TL (The Living Bible) (1971)
But now he was very thirsty and he prayed to the Lord and said, “You have given Israel such a wonderful deliverance through me today! Must I now die of thirst and fall to the mercy of these heathen?“
English Tyndale 1537
And he was sore a thirst, and called on the LORD and said: Thou LORD hath given this great victory, thorow the hand of thy servant. And now I must die for thirst and fall into the hands of the uncircumcised.