Judges 18:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they say, `Rise, and we go up against them, for we have seen the land, and lo, very good; and ye are keeping silent! be not slothful to go -- to enter to possess the land.
English ASV
And they said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go and to enter in to possess the land.
English Amplified
They said, Arise, let us go up against them, for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go and enter in and possess the land.
English Amplified Classic Bible 1987
They said, Arise, let us go up against them, for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go and enter in and possess the land.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They answered, “Come on, let us go up against them, for we have seen the land, and it is very good. Why would you fail to act? Do not hesitate to go there and take possession of the land!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They answered, “Come on, let’s attack them, for we have seen the land, and it is very good. Why wait? Don’t hesitate to go and invade and take possession of the land!
English Darby 1890 : Public Domain
And they said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good; and ye are still! Be not slothful to go, to enter to take possession of the land.
English EASY 2024
The men answered, ‘We should go now and attack them! We saw their land, and it is very good. Do not sit there and wait! Go quickly and take the land for yourselves.
English ERV 2006 - Only For Website
The five men answered, "We have found some land, and it is very good. We should attack them. Don't wait! Let's go and take that land!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They said, "Arise, and let us go up against them, for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you do nothing? Do not be slow to go, to enter in and possess the land.
English GNT (Good News Translation)
“Come on,” they replied. “Let's attack Laish. We saw the land, and it's very good. Don't stay here doing nothing; hurry! Go on in and take it over!
English God's Word - GW 1995
They replied, "Get up, let's attack Laish. We saw the land. It's very good! "Don't just sit there! Go at once and take the land.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They answered, "Come on, let's go up against them, for we have seen the land, and it is very good. Why wait? Don't hesitate to go and invade and take possession of the land!
English KJV 1611
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
English LSB
And they said, “Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you be silent? Do not delay to go, to enter, to possess the land.
English MEV 2014 (Modern English Version)
They said, “Arise, and let us go up against them, for we have seen the land, and behold, it is very good. Do you stand still? Do not be slow to go, to enter and possess the land.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you sit still? Do not delay to go, to enter, to possess the land.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
they replied, "Come, let us attack them, for we have seen the land and it is very good. Are you going to hesitate? Do not be slothful about beginning your expedition to possess the land.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They said, “Come on, let’s attack them, for we saw their land and it is very good. You seem lethargic, but don’t hesitate to invade and conquer the land.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They answered, "Come on! Let's attack them! We've seen that the land is very good. Aren't you going to do something? Don't wait any longer. Go there and take it over.
English NIV
They answered, "Come on, let's attack them! We have seen that the land is very good. Aren't you going to do something? Don't hesitate to go there and take it over.
English NKJ 1982
So they said, “Arise, let us go up against them. For we have seen the land, and indeed it is very good. Would you do nothing? Do not hesitate to go, and enter to possess the land.
English NLT
The men replied, "Let's attack! We have seen the land, and it is very good. You should not hesitate to go and take possession of it.
English NRSV 1989 - Only for website
They said, "Come, let us go up against them; for we have seen the land, and it is very good. Will you do nothing? Do not be slow to go, but enter in and possess the land.
English Passion Translation Bible 2020
“Come on, let’s do this!” they replied. “Listen, we’ve seen the land, and it’s very good. Don’t just sit here wasting time; let’s go quickly and invade the land to conquer and possess it.
English RSV (Revised Standard Version)
They said, “Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go, and enter in and possess the land.
English TL (The Living Bible) (1971)
And the men replied, “Let's attack! We have seen the land and it is ours for the taking—a broad, fertile, wonderful place—a real paradise.
English Tyndale 1537
And they said up and let us go unto them, for we have seen the land, that it is very good. Haste therefore and be not slothful to depart and go and conquer the land.