Judges 19:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands [are] on the threshold,
English ASV
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
English Amplified
And her master rose up in the morning and opened the doors of the house and went out to go his way; and behold, his concubine had fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
English Amplified Classic Bible 1987
And her master rose up in the morning and opened the doors of the house and went out to go his way; and behold, his concubine had fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
English Darby 1890 : Public Domain
And her lord rose up in the morning, and opened the door of the house, and went out to go his way, and behold, there lay the woman his concubine at the entrance of the house, and her hands were upon the threshold.
English EASY 2024
When her master got up in the morning, he opened the door. He was ready to continue his journey. He saw the woman who was his wife lying on the ground outside the door. She was trying to reach the door with her hands.
English ERV 2006 - Only For Website
The Levite got up early the next morning. He wanted to go home. He opened the door to go outside, and a hand fell across the threshold of the door. There was his slave woman. She had fallen down against the door.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
English GNT (Good News Translation)
Her husband got up that morning, and when he opened the door to go on his way, he found his concubine lying in front of the house with her hands reaching for the door.
English God's Word - GW 1995
Her husband got up in the morning, opened the doors of the house, and was about to leave. His wife (that is, his concubine) was lying at the door of the house with her hands on the doorstep.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
English KJV 1611
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
English LSB
Then her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, and behold, the woman, his concubine, was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Her master got up in the morning and opened the doors of the house. He went out to go on his way, and behold, there was the woman, his concubine, fallen at the door of the house with her hands on the threshold.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When her husband rose that day and opened the door of the house to start out again on his journey, there lay the woman, his concubine, at the entrance of the house with her hands on the threshold.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Later that morning her master got up. He opened the door of the house. He stepped out to continue on his way. But his concubine was lying there. She had fallen at the doorway of the house. Her hands were reaching out toward the door.
English NIV
When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
English NKJ 1982
When her master arose in the morning, and opened the doors of the house and went out to go his way, there was his concubine, fallen at the door of the house with her hands on the threshold.
English NLT
When her husband opened the door to leave, he found her there. She was lying face down, with her hands on the threshold.
English NRSV 1989 - Only for website
In the morning her master got up, opened the doors of the house, and when he went out to go on his way, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
English Passion Translation Bible 2020
When the Levite arose in the morning, he opened the doors of the house to start on his journey, and he saw his mistress lying at the entrance of the house with her hands on the threshold.
English RSV (Revised Standard Version)
And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
English TL (The Living Bible) (1971)
When her husband opened the door to be on his way, he found her there, fallen down in front of the door with her hands digging into the threshold.
English Tyndale 1537
And her lord arose up in the morning and opened the doors of the house and went out to go his way. And behold, his concubine lay along before the door of the house, and her hand upon the threshold.