Judges 2:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And a messenger of Jehovah goeth up from Gilgal unto Bochim,
English ASV
And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
English Amplified
NOW THE Angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And He said, I brought you up from Egypt and have brought you to the land which I swore to give to your fathers, and I said, I will never break My covenant with you; [Exod. 20:2.]
English Amplified Classic Bible 1987
NOW THE Angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And He said, I brought you up from Egypt and have brought you to the land which I swore to give to your fathers, and I said, I will never break My covenant with you; [Exod. 20:2.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land that I had promised to your fathers, and I said, ‘I will never break My covenant with you,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your fathers. I also said: I will never break my covenant with you.
English Darby 1890 : Public Domain
And the Angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you; and as for you,
English EASY 2024
The angel of the Lord went from Gilgal to Bokim. He said, ‘I have brought you out from Egypt. I brought you here to this land that I promised to give to your ancestors. I said that I would always do for you what I promised in my Covenant.
English ERV 2006 - Only For Website
The Angel of the Lord went up to the city of Bokim from the city of Gilgal. The angel spoke a message from the Lord to the Israelites. This was the message: "I brought you out of Egypt and led you to the land that I promised to give to your ancestors. I told you I would never break my agreement with you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
English GNT (Good News Translation)
The angel of the Lord went from Gilgal to Bochim and said to the Israelites, “I took you out of Egypt and brought you to the land that I promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.
English God's Word - GW 1995
The Messenger of the Lord went from Gilgal to Bochim. He said, "I brought you out of Egypt into the land that I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my promise to you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The Angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, "I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your fathers. I also said: I will never break My covenant with you.
English KJV 1611
And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
English LSB
Then the angel of Yahweh came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
English MEV 2014 (Modern English Version)
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I promised your fathers. I said, ‘I will never break My covenant with you,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
An angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, "It was I who brought you up from Egypt and led you into the land which I promised on oath to your fathers. I said that I would never break my covenant with you,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD’s angelic messenger went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my agreement with you,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim. There he spoke to the people of Israel. "I brought you up out of Egypt," he said. "I led you into this land. It is the land I promised with an oath to give to Abraham, Isaac and Jacob. I said, 'I will never break the covenant I made with you.
English NIV
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
English NKJ 1982
Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said: “I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you.
English NLT
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim with a message for the Israelites. He told them, "I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
English NRSV 1989 - Only for website
Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim, and said, "I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you.
English Passion Translation Bible 2020
The Angel of Yahweh went up from Gilgal to Bokim and said to the people: “I rescued you from Egypt and brought you into the land I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never, never break my covenant with you,
English RSV (Revised Standard Version)
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt, and brought you into the land which I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
English TL (The Living Bible) (1971)
One day the Angel of the Lord arrived at Bochim, coming from Gilgal, and announced to the people of Israel, “I brought you out of Egypt into this land that I promised to your ancestors, and I said that I would never break my covenant with you,
English Tyndale 1537
And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bocim, and said, I brought you out of Egypt and have brought you unto the land which I sware unto your fathers. And I said that I would never break my appointment with you,