Judges 20:28 — Compare Translations

26 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, is standing before it in those days -- saying, `Do I add again to go out to battle with the sons of Benjamin, my brother, or do I cease?` And Jehovah saith, `Go up, for to-morrow I give him into thy hand.`
English ASV
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to-morrow I will deliver him into thy hand.
English Amplified
And Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days--saying, Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjamites or shall we quit? And the Lord said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
English Amplified Classic Bible 1987
And Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days–saying, Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjamites or shall we quit? And the Lord said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, served before it.) The Israelites asked, “Should we again go out to battle against our brothers the Benjamites, or should we stop?” The Lord answered, “Fight, for tomorrow I will deliver them into your hand.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving before it. The Israelites asked: “Should we again fight against our brothers the Benjaminites or should we stop?” The LORD answered: “Fight, because I will hand them over to you tomorrow.”
English Darby 1890 : Public Domain
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to-morrow I will give them into thy hand.
English ERV 2006 - Only For Website
Phinehas was the priest who served God there. Phinehas was the son of Eleazar. Eleazar was the son of Aaron.) The Israelites asked, "The people of Benjamin are our relatives. Should we again go to fight against them? Or should we stop fighting?" The Lord answered, "Go. Tomorrow I will help you defeat them."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, "Shall we go out once more to battle against our brothers, the people of Benjamin, or shall we cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will give them into your hand."
English God's Word - GW 1995
(Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron, served in front of it.) So the people of Israel asked the Lord, "Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin? Or should we stop?" The Lord answered, "Go! Tomorrow I will hand them over to you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving before it. The Israelites asked: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites or should we stop?" The LORD answered: "Fight, because I will hand them over to you tomorrow."
English KJV 1611
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
English LSB
and Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, stood before it to minister in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?” And Yahweh said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it then), “Should we go out again to wage war with our brother-tribesmen the Benjamites, or should we not?” The Lord said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hands.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, was ministering to him in those days), and asked, "Shall I go out again to battle with Benjamin, my brother, or shall I desist?" the LORD said, "Attack! for tomorrow I will deliver him into your power."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the LORD in those days), “Should we once more march out to fight the Benjaminites our brothers, or should we quit?” The LORD said, “Attack, for tomorrow I will hand them over to you.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Phinehas was serving as priest at the ark. He was the son of Eleazar. Eleazar was the son of Aaron. The people of Israel asked, "Should we go up again to fight against the men of Benjamin? They are our fellow Israelites." The Lord answered, "Go. Tomorrow I will hand them over to you."
English NIV
with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, "Shall we go up again to battle with Benjamin our brother, or not?" The LORD responded, "Go, for tomorrow I will give them into your hands."
English NKJ 1982
and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of my brother Benjamin, or shall I cease?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.”
English NLT
and Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron was the priest.) The Israelites asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again or should we stop?" The LORD said, "Go! Tomorrow I will give you victory over them."
English NRSV 1989 - Only for website
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, "Shall we go out once more to battle against our kinsfolk the Benjaminites, or shall we desist?" The LORD answered, "Go up, for tomorrow I will give them into your hand."
English Passion Translation Bible 2020
Phineas son of Eleazer, son of Aaron, ministered there before the ark. He inquired of Yahweh, saying, “Should we resume our battle with our brothers, the Benjamites? Or should we quit?” Yahweh answered, “Attack! For tomorrow I will give you the victory!”
English RSV (Revised Standard Version)
and Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjaminites, or shall we cease?” And the Lord said, “Go up; for tomorrow I will give them into your hand.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The men of Israel asked the Lord, “Shall we go out again and fight against our brother Benjamin, or shall we stop?“ And the Lord said, “Go, for tomorrow I will see to it that you defeat the men of Benjamin.“
English Tyndale 1537
And Phinehes the son of Eleazar, the son of Aaron waiting upon it at that time: and they said shall we go out any more to battle against the children of Benjamin our brethren, or shall we cease? And the LORD said go: for tomorrow I will deliver them into your hands.