Judges 21:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been, when their fathers or their brethren come in to plead unto us, that we have said unto them, Favour us [by] them, for we have not taken [to] each his wife in battle, for ye -- ye have not given to them at this time [that] ye are guilty.`
English ASV
And it shall be, when their fathers or their brethren come to complain unto us, that we will say unto them, Grant them graciously unto us, because we took not for each man of them his wife in battle, neither did ye give them unto them, else would ye now be guilty.
English Amplified
And when their fathers or their brothers come to us to complain, we will say to them, Grant them graciously unto us, because we did not reserve a wife for each of them in battle, neither did you give wives to them, for that would have made you guilty [of breaking your oath].
English Amplified Classic Bible 1987
And when their fathers or their brothers come to us to complain, we will say to them, Grant them graciously unto us, because we did not reserve a wife for each of them in battle, neither did you give wives to them, for that would have made you guilty [of breaking your oath].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When their fathers or brothers come to us to complain, we will tell them, ‘Do us a favor by helping them, since we did not get wives for each of them in the war. Since you did not actually give them your daughters, you have no guilt.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When their fathers or brothers come to us and protest, we will tell them, ‘Show favor to them, since we did not get enough wives for each of them in the battle. You didn’t actually give the women to them, so you are not guilty of breaking your oath.’”
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be, when their fathers or their brethren come to complain to us, that we will say to them, Gratify us with them, because we did not take each man his wife in the war; for ye did not give them to them, that ye should now be guilty.
English EASY 2024
Their fathers or their brothers may come to us and complain. If they do, we will say, “Please agree to help the men of Benjamin. We could not find a wife for each of them in the war. You did not choose to give your daughters to them, so you will not be guilty. The men of Benjamin caught them and took them away.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
The fathers or brothers of the young women will come and complain to us. But we will say, 'Be kind to the men of Benjamin. Let them marry the women. We could not get wives for each of them during the war. And you did not willingly give the women to the men of Benjamin, so you did not break your promise.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when their fathers or their brothers come to complain to us, we will say to them, 'Grant them graciously to us, because we did not take for each man of them his wife in battle, neither did you give them to them, else you would now be guilty.'"
English GNT (Good News Translation)
If their fathers or brothers come to you and protest, you can tell them, ‘Please let us keep them, because we did not take them from you in battle to be our wives. And since you did not give them to us, you are not guilty of breaking your promise.’”
English God's Word - GW 1995
When their fathers or brothers come to us to complain, we'll tell them, 'Have pity on them, since we didn't provide a wife for each man in the battle. You won't be guilty because you didn't give them the wives yourselves.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When their fathers or brothers come to us and protest, we will tell them, 'Show favor to them, since we did not get enough wives for each of them in the battle. You didn't actually give [the women] to them, so you are not guilty [of breaking your oath].'"
English KJV 1611
And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favorable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.
English LSB
And it will be when their fathers or their brothers come to contend with us, that we shall say to them, ‘Be gracious to us concerning them because we did not take for each man of Benjamin a wife in the battle, and you did not give your daughters to them; otherwise you would now be guilty.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
When their fathers or their brothers come to us to complain, we will say to them, ‘Be favorable to them for our sakes, because we did not take for each man a wife in the battle, for you have not given women to them at the time, thereby making yourselves guilty.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"It shall come about, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we shall say to them, 'Give them to us voluntarily, because we did not take for each man of Benjamin a wife in battle, nor did you give them to them, else you would now be guilty.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When their fathers or their brothers come to complain to us, we shall say to them, 'Release them to us as a kindness, since we did not take a woman apiece in the war. Had you yourselves given them these wives, you would now be guilty.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When their fathers or brothers come and protest to us, we’ll say to them, “Do us a favor and let them be, for we could not get each one a wife through battle. Don’t worry about breaking your oath! You would only be guilty if you had voluntarily given them wives.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Their fathers or brothers might not be happy with what we're doing. If they aren't, we'll say to them, 'Do us a favor. Help the men of Benjamin. We didn't get wives for them during the battle. You aren't guilty of doing anything wrong. After all, you didn't give your daughters to them. They were stolen from you.' "
English NIV
When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
English NKJ 1982
Then it shall be, when their fathers or their brothers come to us to complain, that we will say to them, ‘Be kind to them for our sakes, because we did not take a wife for any of them in the war; for it is not as though you have given the women to them at this time, making yourselves guilty of your oath.’ ”
English NLT
And when their fathers and brothers come to us in protest, we will tell them, `Please be understanding. Let them have your daughters, for we didn't find enough wives for them when we destroyed Jabesh-gilead. And you are not guilty of breaking the vow since you did not give your daughters in marriage to them.'"
English NRSV 1989 - Only for website
Then if their fathers or their brothers come to complain to us, we will say to them, 'Be generous and allow us to have them; because we did not capture in battle a wife for each man. But neither did you incur guilt by giving your daughters to them.'"
English Passion Translation Bible 2020
If their fathers or their brothers come to complain to us, we’ll tell them, ‘Do us this favor, please. Grant us permission for the Benjamites to keep them as wives because in battle we didn’t seize them from you. And since you didn’t give them to us, you’re not guilty of breaking your oath.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
And when their fathers or their brothers come to complain to us, we will say to them, ‘Grant them graciously to us; because we did not take for each man of them his wife in battle, neither did you give them to them, else you would now be guilty.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
And when their fathers and brothers come to us in protest, we will tell them, 'Please be understanding and let them have your daughters, for we didn't find enough wives for them when we destroyed Jabesh-gilead, and you couldn't have given your daughters to them without being guilty.' “
English Tyndale 1537
And if their fathers or brethren come to us to complain, we will say unto them, have pity on them, because we reserved not to each man his wife in time of war, and thereto because that ye gave them none in due time, ye were to blame.