Judges 4:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jael wife of Heber taketh the pin of the tent, and taketh the hammer in her hand, and goeth unto him gently, and striketh the pin into his temples, and it fasteneth in the earth -- and he hath been fast asleep, and is weary -- and he dieth.
English ASV
Then Jael Hebers wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
English Amplified
But Jael, Heber's wife, took a tent pin and a hammer in her hand and went softly to him and drove the pin through his temple and into the ground; for he was in a deep sleep from weariness. So he died.
English Amplified Classic Bible 1987
But Jael, Heber's wife, took a tent pin and a hammer in her hand and went softly to him and drove the pin through his temple and into the ground; for he was in a deep sleep from weariness. So he died.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But as he lay sleeping from exhaustion, Heber’s wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She drove the peg through his temple and into the ground, and he died.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
While he was sleeping from exhaustion, Heber’s wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jael Heber's wife took a tent-pin, and took the hammer in her hand, and went softly to him, and smote the pin into his temples, and it penetrated into the ground; for he had fallen into a deep sleep and was faint; and he died.
English EASY 2024
But Heber's wife Jael got a tent peg and a hammer. Sisera was very tired and he was sleeping. Jael used the hammer to hit the peg into the side of Sisera's head. The peg went through his head into the ground. Sisera died.
English ERV 2006 - Only For Website
But Jael found a tent peg and a hammer. She quietly went to Sisera. Sisera was very tired, so he was sleeping. She put the tent peg to the side of Sisera's head and hit it with a hammer. The tent peg went through the side of his head and into the ground. Sisera died.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand. Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness. So he died.
English GNT (Good News Translation)
Sisera was so tired that he fell sound asleep. Then Jael took a hammer and a tent peg, quietly went up to him, and killed him by driving the peg right through the side of his head and into the ground.
English God's Word - GW 1995
When Sisera had fallen sound asleep from exhaustion, Jael, Heber's wife, took a tent peg and walked quietly toward him with a hammer in her hand. She hammered the tent peg through his temples into the ground. So Sisera died.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
While he was sleeping from exhaustion, Heber's wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died.
English KJV 1611
Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
English LSB
Then Jael, Heber’s wife, took a tent peg and placed a hammer in her hand and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then Jael the wife of Heber took a tent peg and a hammer in her hand and went quietly to him, for he was fast asleep and tired. She drove the tent peg into his temple, and it went down into the ground, so he died.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Jael, Heber's wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Instead Jael, wife of Heber, got a tent peg and took a mallet in her hand. While Sisera was sound asleep, she stealthily approached him and drove the peg through his temple down into the ground, so that he perished in death.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground while he was asleep from exhaustion, and he died.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But Heber's wife Jael picked up a tent stake and a hammer. She went quietly over to Sisera. He was lying there, fast asleep. He was very tired. She drove the stake through his head right into the ground. So he died.
English NIV
But Jael, Heber's wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
English NKJ 1982
Then Jael, Heber’s wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. So he died.
English NLT
But when Sisera fell asleep from exhaustion, Jael quietly crept up to him with a hammer and tent peg. Then she drove the tent peg through his temple and into the ground, and so he died.
English NRSV 1989 - Only for website
But Jael wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, until it went down into the ground-- he was lying fast asleep from weariness-- and he died.
English Passion Translation Bible 2020
Exhausted, he fell fast asleep under the blanket. While he slept, Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other and tiptoed over to where he was lying. And with a crushing blow, she drove the tent peg through his temple until it went down into the ground—he was dead!
English RSV (Revised Standard Version)
But Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, till it went down into the ground, as he was lying fast asleep from weariness. So he died.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then Jael took a sharp tent peg and a hammer and, quietly creeping up to him as he slept, she drove the peg through his temples and into the ground; and so he died, for he was fast asleep from weariness.
English Tyndale 1537
Then Jael Haber's wife took a nail of the tent, and an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail thorow the temples of his head into the ground, as he slumbered being weary: And so he died.