Judges 6:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Gideon saith unto him, `O, my lord -- and Jehovah is with us! -- and why hath all this found us? and where [are] all His wonders which our fathers recounted to us, saying, Hath not Jehovah brought us up out of Egypt? and now Jehovah hath left us, and doth give us into the hand of Midian.`
English ASV
And Gideon said unto him, Oh, my lord, if Jehovah is with us, why then is all this befallen us? and where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? but now Jehovah hath cast us off, and delivered us into the hand of Midian.
English Amplified
And Gideon said to him, O sir, if the Lord is with us, why is all this befallen us? And where are all His wondrous works of which our fathers told us, saying, Did not the Lord bring us up from Egypt? But now the Lord has forsaken us and given us into the hand of Midian.
English Amplified Classic Bible 1987
And Gideon said to him, O sir, if the Lord is with us, why is all this befallen us? And where are all His wondrous works of which our fathers told us, saying, Did not the Lord bring us up from Egypt? But now the Lord has forsaken us and given us into the hand of Midian.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Please, my Lord,” Gideon replied, “if the Lord is with us, why has all this happened to us? And where are all His wonders of which our fathers told us, saying, ‘Has not the Lord brought us up out of Egypt?’ But now the Lord has forsaken us and delivered us into the hand of Midian.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Gideon said to him, “Please, my lord, if the LORD is with us, why has all this happened? And where are all his wonders that our fathers told us about? They said, ‘Hasn’t the LORD brought us out of Egypt? ’ But now the LORD has abandoned us and handed us over to Midian.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Gideon said to him, Ah my Lord, if Jehovah be with us, why then is all this befallen us? and where are all his miracles that our fathers told us of, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? And now Jehovah hath cast us off, and given us into the hand of Midian.
English EASY 2024
Gideon replied, ‘But sir, if the Lord is with us, why has all this trouble happened to us? Our ancestors told us about all the great things that the Lord did for them. They told us how he brought them safely out of Egypt. But the Lord has not helped us like that. He has turned away from us. He has put us under the power of the Midianites.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Gideon said, "Pardon me, sir, but if the Lord is with us, sir, why are we having so many troubles? We heard that he did wonderful things for our ancestors. They tell us the Lord took them out of Egypt. But now it seems he has left us and is letting the Midianites defeat us."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Gideon said to him, "Please, sir, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our fathers recounted to us, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has forsaken us and given us into the hand of Midian."
English GNT (Good News Translation)
Gideon said to him, “If I may ask, sir, why has all this happened to us if the Lord is with us? What happened to all the wonderful things that our fathers told us the Lord used to do—how he brought them out of Egypt? The Lord has abandoned us and left us to the mercy of the Midianites.”
English God's Word - GW 1995
Gideon responded, "Excuse me, sir! But if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracles our ancestors have told us about? Didn't they say, 'The Lord brought us out of Egypt?' But now the Lord has abandoned us and has handed us over to Midian."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Gideon said to Him, "Please Sir, if the LORD is with us, why has all this happened? And where are all His wonders that our fathers told us about? They said, 'Hasn't the LORD brought us out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and handed us over to Midian."
English KJV 1611
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
English LSB
Then Gideon said to him, “O my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? And where are all His wondrous deeds which our fathers recounted to us, saying, ‘Did not Yahweh bring us up from Egypt?’ But now Yahweh has abandoned us and given us into the hand of Midian.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then Gideon said to him, “O my lord, if the Lord is with us, then why has all this happened to us? Where are all His miracles that our fathers told us about? They said, ‘Did not the Lord bring us out of Egypt?’ Yet now the Lord has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Gideon said to him, "O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"My Lord," Gideon said to him, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are his wondrous deeds of which our fathers told us when they said, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' For now the LORD has abandoned us and has delivered us into the power of Midian."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Gideon said to him, “Pardon me, but if the LORD is with us, why has such disaster overtaken us? Where are all his miraculous deeds our ancestors told us about? They said, ‘Did the LORD not bring us up from Egypt?’ But now the LORD has abandoned us and handed us over to Midian.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But sir," Gideon replied, "you say the Lord is with us. Then why has all of this happened to us? Where are all of the wonderful things he has done? Our parents told us about them. They said, 'Didn't the Lord bring us up out of Egypt?' But now the Lord has deserted us. He has handed us over to Midian."
English NIV
"But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
English NKJ 1982
Gideon said to Him, “O my lord, if the Lord is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, ‘Did not the Lord bring us up from Egypt?’ But now the Lord has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.”
English NLT
"Sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? And where are all the miracles our ancestors told us about? Didn't they say, `The LORD brought us up out of Egypt'? But now the LORD has abandoned us and handed us over to the Midianites."
English NRSV 1989 - Only for website
Gideon answered him, "But sir, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our ancestors recounted to us, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has cast us off, and given us into the hand of Midian."
English Passion Translation Bible 2020
“Me?” Gideon replied. “But sir, if Yahweh is truly with us, why have all these troubles come to us? Where are all his miracle-wonders that our fathers told us about when they said, ‘Did not Yahweh deliver us out of Egypt?’ But now Yahweh has abandoned us and put us under the power of the Midianites.”
English RSV (Revised Standard Version)
And Gideon said to him, “Pray, sir, if the Lord is with us, why then has all this befallen us? And where are all his wonderful deeds which our fathers recounted to us, saying, ‘Did not the Lord bring us up from Egypt?’ But now the Lord has cast us off, and given us into the hand of Midian.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Stranger,“ Gideon replied, “if the Lord is with us, why has all this happened to us? And where are all the miracles our ancestors have told us about—such as when God brought them out of Egypt? Now the Lord has thrown us away and has let the Midianites
English Tyndale 1537
And Gedeon answered him: Oh my Lord, if the LORD be with us, why is all this come upon us: yea and where be his miracles which our fathers told us of and said, the LORD brought us out of Egypt. But now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Madianites.