Judges 6:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he saith unto him, `O, my lord, wherewith do I save Israel? lo, my chief [is] weak in Manasseh, and I the least in the house of my father.`
English ASV
And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.
English Amplified
Gideon said to Him, Oh Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
English Amplified Classic Bible 1987
Gideon said to Him, Oh Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Please, my Lord,” Gideon replied, “how can I save Israel? Indeed, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He said to him, “Please, Lord, how can I deliver Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s family.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said to him, Ah Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my thousand is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
English EASY 2024
Gideon said, ‘But sir, how can I rescue Israel? Look at me! My clan is the weakest in the tribe of Manasseh. And I am the youngest person in my family.’
English ERV 2006 - Only For Website
But Gideon answered and said, "Pardon me, sir. How can I save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh, and I am the youngest one in my family."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said to him, "Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house."
English GNT (Good News Translation)
Gideon replied, “But Lord, how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the tribe of Manasseh, and I am the least important member of my family.”
English God's Word - GW 1995
Gideon said to him, "Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It's the weakest one in Manasseh. And me? I'm the least important member of my family."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He said to Him, "Please, Lord, how can I deliver Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father's house."
English KJV 1611
And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
English LSB
But he said to Him, “O Lord, with what shall I save Israel? Behold, my clan is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
And he said to Him, “O my Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But he answered him, "Please, my lord, how can I save Israel? My family is the meanest in Manasseh, and I am the most insignificant in my father's house."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Gideon said to him, “But Lord, how can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But Lord," Gideon asked, "how can I possibly save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh. And I'm the least important member of my family."
English NIV
"But Lord, "Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
English NKJ 1982
So he said to Him, “O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
English NLT
"But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!"
English NRSV 1989 - Only for website
He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
English Passion Translation Bible 2020
Gideon said to him, “But Lord, how could I ever rescue Israel? Of all the thousands in Manasseh, my clan is the weakest, and I’m the least qualified in my family.”
English RSV (Revised Standard Version)
And he said to him, “Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.”
English TL (The Living Bible) (1971)
But Gideon replied, “Sir, how can I save Israel? My family is the poorest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least thought of in the entire family!“
English Tyndale 1537
And he answered him: Oh Lord(Lorde) wherewith should I save Israel? Behold my kindred is the poorest in Manasses, and I am the least in my father's house.