Judges 8:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he saith unto Zebah and unto Zalmunna, `How -- the men whom ye slew in Tabor?` and they say, `As thou -- so they, one -- as the form of the king`s sons.`
English ASV
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
English Amplified
Then [Gideon] said to Zebah and Zalmunna, What kind of men were they whom you slew at Tabor? And they replied, They were like you, each of them resembled the son of a king.
English Amplified Classic Bible 1987
Then [Gideon] said to Zebah and Zalmunna, What kind of men were they whom you slew at Tabor? And they replied, They were like you, each of them resembled the son of a king.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Next, Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “Men like you,” they answered, “each one resembling the son of a king.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “They were like you,” they said. “Each resembled the son of a king.”
English Darby 1890 : Public Domain
Then said he to Zebah and Zalmunna, What sort of men were they that ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king.
English EASY 2024
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, ‘Tell me about the men that you killed at Tabor. What kind of men were they?’ The kings answered, ‘They were like you. They looked like the sons of kings.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, "You killed some men on Mount Tabor. What were the men like?" Zebah and Zalmunna answered, "They were like you. Each one of them seemed like a prince."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then he said to Zebah and Zalmunna, "Where are the men whom you killed at Tabor?" They answered, "As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king."
English GNT (Good News Translation)
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” They answered, “They looked like you—every one of them like the son of a king.”
English God's Word - GW 1995
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one looked like a king's son."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "They were like you," they said. "Each resembled the son of a king."
English KJV 1611
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
English LSB
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you, each one resembling the son of a king.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” They said, “They were like you. Each one looked like the son of a king.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then he said to Zebah and Zalmunna, "Where now are the men you killed at Tabor?" "They all resembled you," they replied. "They appeared to be princes."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said to Zebah and Zalmunna, “Describe for me the men you killed at Tabor.” They said, “They were like you. Each one looked like a king’s son.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then he spoke to Zebah and Zalmunna. He asked, "What were the men like that you killed at Tabor?" "Men like you," they answered. "Each one walked as if he were a prince."
English NIV
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
English NKJ 1982
And he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” So they answered, “As you are, so were they; each one resembled the son of a king.”
English NLT
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, "The men you killed at Tabor--what were they like?Like you," they replied. "They all had the look of a king's son."
English NRSV 1989 - Only for website
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What about the men whom you killed at Tabor?" They answered, "As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king."
English Passion Translation Bible 2020
Then Gideon asked the kings, Zebah and Zalmunna, “What can you tell me about the men you killed at Tabor?” They answered, “They looked just like you. Every one of them looked like the son of a king.”
English RSV (Revised Standard Version)
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you slew at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then Gideon asked King Zebah and King Zalmunna, “The men you killed at Tabor—what were they like?“ They replied, “They were dressed just like you—like sons of kings!“
English Tyndale 1537
And then said unto Zebah and Zalmona, what manner men were they which ye slew at Thabor? and they answered, the likeness of thee and them is all one, even after the fashion of the children of a king.