Judges 8:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and his concubine, who [is] in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.
English ASV
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
English Amplified
And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
English Amplified Classic Bible 1987
And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
His concubine, who dwelt in Shechem, also bore him a son, and he named him Abimelech.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English Darby 1890 : Public Domain
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, and he gave him the name of Abimelech.
English EASY 2024
Gideon also had a slave wife who lived in Shechem. She gave birth to a son for him. Gideon called him Abimelech.
English ERV 2006 - Only For Website
He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
English GNT (Good News Translation)
He also had a concubine in Shechem; she bore him a son, and he named him Abimelech.
English God's Word - GW 1995
His concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English KJV 1611
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
English LSB
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English MEV 2014 (Modern English Version)
His concubine who lived in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
And he had a concubine who lived in Shechem. She also had a son by him. Gideon named that son Abimelech.
English NIV
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
English NKJ 1982
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.
English NLT
He also had a concubine in Shechem, who bore him a son named Abimelech.
English NRSV 1989 - Only for website
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
English Passion Translation Bible 2020
In addition, he took a concubine in Shechem. She bore him a son, and he named him Abimelech.
English RSV (Revised Standard Version)
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
English TL (The Living Bible) (1971)
He also had a concubine in Shechem, who presented him with a son named Abimelech.
English Tyndale 1537
And his concubine that dwelt in Sichem bare him a son also, whose name he called Abimelech.