Lamentations 1:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Trodden down all my mighty ones hath the Lord in my midst, He proclaimed against me an appointed time, To destroy my young men, A wine-press hath the Lord trodden, To the virgin daughter of Judah.
English ASV
The Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; He hath called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
English Amplified
The Lord has made of no account all my [Jerusalem's] mighty men in the midst of me; He has proclaimed a set time against me to crush my young men. The Lord has trodden as in a winepress the Virgin Daughter of Judah.
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord has made of no account all my [Jerusalem's] mighty men in the midst of me; He has proclaimed a set time against me to crush my young men. The Lord has trodden as in a winepress the Virgin Daughter of Judah.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord has rejected all the mighty men in my midst; He has summoned an army against me to crush my young warriors. Like grapes in a winepress, the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress.
English Darby 1890 : Public Domain
The Lord hath cast down all my mighty men in the midst of me; he hath called an assembly against me to crush my young men; the Lord hath trodden as a winepress the virgin daughter of Judah.
English EASY 2024
The Lord God has removed all the strong fighters who were ready to fight for us. He brought a big army to fight against us, and to destroy our young men. The Lord God has stamped on us, the people of Judah, like people stamp on grapes to make wine.
English ERV 2006 - Only For Website
"The Lord rejected all my powerful men who were inside the city. Then he brought a group of people against me. He brought them to kill my young soldiers. It was as if the Lord were trampling on grapes in a winepress, the winepress of Virgin Daughter Judah.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
English GNT (Good News Translation)
“The Lord laughed at all my strongest soldiers; He sent an army to destroy my young men. He crushed my people like grapes in a wine press.
English God's Word - GW 1995
The Lord has treated all the warriors inside my {walls} with contempt. He called an army to defeat my young men. The Lord trampled the people of Judah in a winepress.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah [like grapes] in a winepress.
English KJV 1611
The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
English LSB
The Lord has rejected all my mighty men In my midst; He has called an appointed time against me To break my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst; He has called an assembly against me to crush my young men; The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a winepress.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The Lord has rejected all my strong men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"All the mighty ones in my midst the Lord has cast away; He summoned an army against me to crush my young men; The LORD has trodden in the wine press virgin daughter Judah.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He rounded up all my mighty ones; The Lord did this in my midst. He summoned an assembly against me to shatter my young men. The Lord has stomped like grapes the virgin daughter, Judah. ע ( Ayin )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The Lord has refused to accept any of our soldiers. He has sent for an army to crush our young men. We are like grapes in the Lord's winepress. He has stomped on us, even though we are his very own people.
English NIV
"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
English NKJ 1982
“The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst; He has called an assembly against me To crush my young men; The Lord trampled as in a winepress The virgin daughter of Judah.
English NLT
"The Lord has treated my mighty men with contempt. At his command a great army has come to crush my young warriors. The Lord has trampled his beloved city as grapes are trampled in a winepress.
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD has rejected all my warriors in the midst of me; he proclaimed a time against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a wine press the virgin daughter Judah.
English Passion Translation Bible 2020
“The Lord has despised and rejected all the mighty warriors who defended me. He mobilized an army to destroy me and crush my young men. The Lord has trampled like grapes in a winepress the fair daughter of Judah.
English RSV (Revised Standard Version)
“The Lord flouted all my mighty men in the midst of me; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a wine press the virgin daughter of Judah.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord has trampled all my mighty men. A great army has come at his command to crush the noblest youth. The Lord has trampled his beloved city as grapes in a winepress.
English Tyndale 1537
Samech. The Lord(LORDE) hath destroyed all the mighty men, that were in me. He hath proclamed a feast, to slaughter all my best men. The Lord(LORDE) hath troden down the daughter of Juda, like as it were in a wine press.