Lamentations 1:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For these I am weeping, My eye, my eye, is running down with waters, For, far from me hath been a comforter, Refreshing my soul, My sons have been desolate, For mighty hath been an enemy.
English ASV
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water; Because the comforter that should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy hath prevailed.
English Amplified
For these things I weep; my eyes overflow with tears, because a comforter, one who could refresh and restore my soul, is far from me. My children are desolate and perishing, for the enemy has prevailed. [Lam. 1:21.]
English Amplified Classic Bible 1987
For these things I weep; my eyes overflow with tears, because a comforter, one who could refresh and restore my soul, is far from me. My children are desolate and perishing, for the enemy has prevailed. [Lam. 1:21.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For these things I weep; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to revive my soul. My children are destitute because the enemy has prevailed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed.
English Darby 1890 : Public Domain
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water: for the comforter that should revive my soul is far from me; my children are desolate, for the enemy hath prevailed.
English EASY 2024
We weep because these things have happened to us. Tears pour out of our eyes. There is nobody here who can comfort us. Nobody can make us strong and brave. Our enemies have won against us, so our children have no hope.’
English ERV 2006 - Only For Website
"I cry about all these things. Tears are flowing down my cheeks. There is no one near to comfort me. There is no one who can make me feel better. My children are like a wasteland, because the enemy won."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my spirit; my children are desolate, for the enemy has prevailed."
English GNT (Good News Translation)
“That is why my eyes are overflowing with tears. No one can comfort me; no one can give me courage. The enemy has conquered me; my people have nothing left.
English God's Word - GW 1995
I'm crying because of {all} these things. My eyes—my eyes flow with tears. No one can give me the comfort I need to keep me alive. Everyone is too far away from me. My children are devastated because my enemies have won."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort [me], no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed.
English KJV 1611
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
English LSB
For these things I am weeping; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For these things I weep; my eyes flow with tears; for the comforter, who should relieve my soul, is far from me. My children are desolate for the enemy has prevailed.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"At this I weep, my eyes run with tears: Far from me are all who could console me, any who might revive me; My sons were reduced to silence when the enemy prevailed."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one in sight who can comfort me or encourage me. My children are desolated because an enemy has prevailed. פ ( Pe )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"That's why we are sobbing. Tears are flowing from our eyes. No one is near to comfort us. No one can heal our spirits. Our children don't have anything. Our enemies are much too strong for us."
English NIV
"This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed."
English NKJ 1982
“For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed.”
English NLT
"For all these things I weep; tears flow down my cheeks. No one is here to comfort me; any who might encourage me are far away. My children have no future, for the enemy has conquered us."
English NRSV 1989 - Only for website
For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my courage; my children are desolate, for the enemy has prevailed.
English Passion Translation Bible 2020
“This is why I weep bitterly, as tears stream down my cheeks. Truly, no one is here to comfort me or revive my life. My children no longer have a future, for the enemy has triumphed.”
English RSV (Revised Standard Version)
“For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my courage; my children are desolate, for the enemy has prevailed.”
English TL (The Living Bible) (1971)
For all these things I weep; tears flow down my cheeks. My Comforter is far away—he who alone could help me. My children have no future; we are a conquered land.
English Tyndale 1537
Ain. Therefore do I weep, and mine eyes gush out of water: for the comforter that should quicken me, is far from me. My children are driven away, for why? the enemy hath gotten the over hand.