Lamentations 1:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.
English ASV
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
English Amplified
Judah has gone into exile [to escape] from the affliction and laborious servitude [of the homeland]. She dwells among the [heathen] nations, but she finds no rest; all her persecutors overtook her amid the [dire] straits [of her distress].
English Amplified Classic Bible 1987
Judah has gone into exile [to escape] from the affliction and laborious servitude [of the homeland]. She dwells among the [heathen] nations, but she finds no rest; all her persecutors overtook her amid the [dire] straits [of her distress].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Judah has gone into exile under affliction and harsh slavery; she dwells among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in the midst of her distress.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Judah has gone into exile following affliction and harsh slavery; she lives among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in narrow places.
English Darby 1890 : Public Domain
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits.
English EASY 2024
Judah's enemies have taken her people away as prisoners. The people suffer as slaves of cruel enemies. Judah's people live among foreign nations. They have nowhere to rest safely. Their enemies chased them and they caught them. Judah's people could not escape.
English ERV 2006 - Only For Website
Judah suffered very much, and then she was taken into captivity. She lives among other nations but has found no rest. The people who chased her caught her where there was no way out.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
English GNT (Good News Translation)
Judah's people are helpless slaves, forced away from home. They live in other lands, with no place to call their own— Surrounded by enemies, with no way to escape.
English God's Word - GW 1995
"Judah has been exiled after {much} suffering and harsh treatment. Its {people} live among the nations; they find no rest. Those who chased them caught up with them in places where there was no way out.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Judah has gone into exile following affliction and harsh slavery; she lives among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in narrow places.
English KJV 1611
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
English LSB
Judah has gone into exile because of affliction And because of great slavery; She sits among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Judah has gone into captivity, under affliction and great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest; all her persecutors overtook her in the midst of distress.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Judah has fled into exile from oppression and cruel slavery; Yet where she lives among the nations she finds no place to rest: All her persecutors come upon her where she is narrowly confined.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Judah has departed into exile under affliction and harsh oppression. She lives among the nations; she has found no resting place. All who pursued her overtook her in narrow straits. ד ( Dalet )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
After Judah's people had suffered greatly, they were taken away as prisoners. Now they live among the nations. They can't find any place to rest. All those who were chasing them have caught up with them. And they can't get away.
English NIV
After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
English NKJ 1982
Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits.
English NLT
Judah has been led away into captivity, afflicted and enslaved. She lives among foreign nations and has no place of rest. Her enemies have chased her down, and she has nowhere to turn.
English NRSV 1989 - Only for website
Judah has gone into exile with suffering and hard servitude; she lives now among the nations, and finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
English Passion Translation Bible 2020
Judah’s people have gone into exile under harsh labor and much pain. They found no place to rest living among foreigners. All their enemies have seized them in the narrow passes.
English RSV (Revised Standard Version)
Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
English TL (The Living Bible) (1971)
Why is Judah led away, a slave? Because of all the wrong she did to others, making them her slaves. Now she sits in exile far away. There is no rest, for those she persecuted have turned and conquered her.
English Tyndale 1537
Gimel. Judah is taken prisoner, because she was defiled: and for serving so many strange gods, she dwelleth now among the heathen. She findeth no rest: all they that persecuted her, took her, and so she dwelleth among her enemies.