Lamentations 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.
English ASV
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
English Amplified
From the Daughter of Zion all her beauty and majesty have departed. Her princes have become like harts that find no pasture; they have fled without strength before the pursuer.
English Amplified Classic Bible 1987
From the Daughter of Zion all her beauty and majesty have departed. Her princes have become like harts that find no pasture; they have fled without strength before the pursuer.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; they lack the strength to flee in the face of the hunter.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
All the splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter.
English Darby 1890 : Public Domain
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.
English EASY 2024
Zion is not a beautiful city any more. Her leaders are like deer that can find no food to eat. They are too weak to escape from the people who are chasing them.
English ERV 2006 - Only For Website
The beauty of Daughter Zion has gone away. Her princes were like deer that cannot find a meadow to feed in. They walk away without strength from those who chased them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
English GNT (Good News Translation)
The splendor of Jerusalem is a thing of the past. Her leaders are like deer that are weak from hunger, Whose strength is almost gone as they flee from the hunters.
English God's Word - GW 1995
All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn't find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
All her splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they walk away exhausted before the hunter.
English KJV 1611
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
English LSB
So all her majesty Has gone out from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; So they have fled without strength Before the pursuer.
English MEV 2014 (Modern English Version)
From the daughter of Zion all her beauty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Gone from daughter Zion is all her glory: Her princes, like rams that find no pasture, Have gone off without strength before their captors.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
All of Daughter Zion’s splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter. ז ( Zayin )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The city of Zion used to be full of glory. But now its glory has faded away. Its princes are like deer. They can't find anything to eat. They are almost too weak to get away from those who hunt them down.
English NIV
All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
English NKJ 1982
And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
English NLT
All the beauty and majesty of Jerusalem are gone. Her princes are like starving deer searching for pasture, too weak to run from the pursuing enemy.
English NRSV 1989 - Only for website
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
English Passion Translation Bible 2020
All the splendor has departed from the fair daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture. Weak and weary they stumble, unable to flee from those who pursue them.
English RSV (Revised Standard Version)
From the daughter of Zion has departed all her majesty. Her princes have become like harts that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
English TL (The Living Bible) (1971)
All her beauty and her majesty are gone; her princes are like starving deer that search for pasture—helpless game too weak to keep on running from their foes.
English Tyndale 1537
Vau. All the beauty of the daughter of Sion is away, her princes are become like wethers that find no pasture. They are driven away before their enemy, so that they have no more power.