Lamentations 2:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Opened against thee their mouth have all thine enemies, They have hissed, yea, they gnash the teeth, They have said: `We have swallowed [her] up, Surely this [is] the day that we looked for, We have found -- we have seen.`
English ASV
All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
English Amplified
All your enemies have opened wide their mouths against you; they scornfully hiss and gnash their teeth. They cry, We have swallowed her up! Certainly this is the day we have looked for; we have it, we see it!
English Amplified Classic Bible 1987
All your enemies have opened wide their mouths against you; they scornfully hiss and gnash their teeth. They cry, We have swallowed her up! Certainly this is the day we have looked for; we have it, we see it!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day for which we have waited. We have lived to see it!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.”
English Darby 1890 : Public Domain
All thine enemies open their mouth against thee, they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed [her] up; this is forsooth the day that we looked for: we have found, we have seen [it].
English EASY 2024
All your enemies laugh at you. They hate you and they insult you. They say ‘We have destroyed this city! We have waited a long time for this day. Now we have finally seen it happen!’
English ERV 2006 - Only For Website
All your enemies laugh at you. They whistle and grind their teeth at you. They say, "We have swallowed them up! This is the day we were hoping for. We have finally seen this happen!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: "We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!"
English GNT (Good News Translation)
All your enemies mock you and glare at you with hate. They curl their lips and sneer, “We have destroyed it! This is the day we have waited for!”
English God's Word - GW 1995
All your enemies gawk at you. They hiss and grit their teeth. They say, 'We've swallowed it up. Yes, this is the day we've been waiting for. At last we have seen it!'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash [their] teeth, saying, "We have swallowed [her] up. This is the day we have waited for! We have lived to see [it]."
English KJV 1611
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
English LSB
All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! Surely this is the day for which we have hoped; We have found it, we have seen it.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
All your enemies have opened their mouth against you; they hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! Certainly this is the day that we longed for; we have found it; we have seen it.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
All your enemies open their mouths against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have devoured her. This at last is the day we hoped for; we have lived to see it!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
All your enemies gloated over you. They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!” ע ( Ayin )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
All of your enemies open their mouths wide against you. They laugh at you and grind their teeth. They say, "We have swallowed Jerusalem's people up. This is the day we've waited for. And we've lived to see it."
English NIV
All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it."
English NKJ 1982
All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it, we have seen it! ”
English NLT
All your enemies deride you. They scoff and grind their teeth and say, "We have destroyed her at last! Long have we awaited this day, and it is finally here!"
English NRSV 1989 - Only for website
All your enemies open their mouths against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: "We have devoured her! Ah, this is the day we longed for; at last we have seen it!"
English Passion Translation Bible 2020
Your enemies are a choir of scoffers and scolders. They hatefully sneer and glare at you. They gleefully exclaim, “We have destroyed her. This is the day we’ve been waiting for, and now we have lived to see it!”
English RSV (Revised Standard Version)
All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: “We have destroyed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”
English TL (The Living Bible) (1971)
All your enemies deride you. They hiss and grind their teeth and say, “We have destroyed her at last! Long have we waited for this hour, and it is finally here! With our own eyes we've seen her fall.“
English Tyndale 1537
Ain. All thine enemies gape upon thee, whispering and biting their teeth, saying: let us devour, for the time that we looked for, is come: we have found and seen it.