Lamentations 2:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou dost call as [at] a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!
English ASV
Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovahs anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
English Amplified
You [Lord] called together, as on an appointed feast day of solemn assembly, my terrors (dangers) from every side. And there was not one in the day of God's wrath who escaped or survived; those I have nursed and brought up, my enemy has destroyed.
English Amplified Classic Bible 1987
You [Lord] called together, as on an appointed feast day of solemn assembly, my terrors (dangers) from every side. And there was not one in the day of God's wrath who escaped or survived; those I have nursed and brought up, my enemy has destroyed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You summoned my attackers on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the Lord’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You summon those who terrorize me on every side, as if for an appointed festival day; on the day of the LORD’s anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou hast called up, as on the day of a set feast, my terrors on every side; and in the day of Jehovah's anger there was none that escaped or remained: those that I have nursed and brought up hath mine enemy consumed.
English EASY 2024
You called our enemies to come for a feast! They attacked us from all around. At that time of your great anger, nobody could escape and save their lives. Our enemies have destroyed our own children, the children that we gave birth to and we took care of.’
English ERV 2006 - Only For Website
You invited terror to come to me from all around. You invited terror as though you were inviting it to a festival. No one escaped on the day of the Lord's anger. My enemy killed the people who I raised and brought up.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You summoned as if to a festival day my terrors on every side, and on the day of the anger of the LORD no one escaped or survived; those whom I held and raised my enemy destroyed.
English GNT (Good News Translation)
You invited my enemies to hold a carnival of terror all around me, And no one could escape on that day of your anger. They murdered my children, whom I had raised and loved.
English God's Word - GW 1995
You have invited those who terrorize me on every side, as though they were invited to a festival. No one escaped or survived on the day of the Lord's anger. My enemy has murdered the children I nursed and raised."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You summoned my attackers on every side, as if [for] an appointed festival day; on the day of the LORD's anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
English KJV 1611
Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
English LSB
You called as in the day of an appointed time My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of Yahweh’s anger. Those whom I gave birth to and reared, My enemy consumed them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You have invited as to a feast day the terrors all around; in the day of the Lord ’s anger no one escaped or survived; those whom I held and raised my enemy destroyed.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD'S anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"You summoned as for a feast day terrors against me from all sides; There was not, on the day of your wrath, either fugitive or survivor; Those whom I bore and reared my enemy has utterly destroyed."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
As if it were a feast day, you call enemies to terrify me on every side. On the day of the Lord’s anger no one escaped or survived. My enemy has finished off those healthy infants whom I bore and raised.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You sent for terrors to come against me on every side. It was as if you were inviting people to enjoy a feast day. Because you were angry, no one escaped. No one was left alive. I took good care of my children and brought them up. But my enemies have destroyed them."
English NIV
"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
English NKJ 1982
“You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the Lord’s anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed.”
English NLT
"You have invited terrors from all around as though you were calling them to a day of feasting. In the day of the LORD's anger, no one has escaped or survived. The enemy has killed all the children I bore and raised."
English NRSV 1989 - Only for website
You invited my enemies from all around as if for a day of festival; and on the day of the anger of the LORD no one escaped or survived; those whom I bore and reared my enemy has destroyed.
English Passion Translation Bible 2020
“You invited terror as if to a festival, to attack me from all sides. On the day of Yahweh ’s anger, none escaped and none survived. All whom I cherished and reared have been annihilated by the enemy.”
English RSV (Revised Standard Version)
Thou didst invite as to the day of an appointed feast my terrors on every side; and on the day of the anger of the Lord none escaped or survived; those whom I dandled and reared my enemy destroyed.
English TL (The Living Bible) (1971)
You have deliberately called for this destruction; in the day of your anger none escaped or remained. All my little children lie dead upon the streets before the enemy.
English Tyndale 1537
Thau. My neighbours that are round about me, hast thou called, as it were to a feast day: so that in the day of the LORD's wrath none escaped, neither was any left behind. Those that I had brought up and nourished, hath mine enemy destroyed.