Lamentations 3:48 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
English ASV
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
English Amplified
My eyes overflow with streams of tears because of the destruction of the daughter of my people.
English Amplified Classic Bible 1987
My eyes overflow with streams of tears because of the destruction of the daughter of my people.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people.
English Darby 1890 : Public Domain
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
English EASY 2024
Tears pour from my eyes like a river, because enemies have destroyed my people.
English ERV 2006 - Only For Website
My eyes flow with streams of tears. I cry because of the destruction of my people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
English GNT (Good News Translation)
My eyes flow with rivers of tears at the destruction of my people.
English God's Word - GW 1995
"Streams of tears run down from my eyes over the ruin of my dear people.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people.
English KJV 1611
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
English LSB
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My eyes flow with rivers of tears for the destruction of the daughter of my people.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed. ע ( Ayin )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Streams of tears flow from my eyes. That's because my people are destroyed.
English NIV
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
English NKJ 1982
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
English NLT
Streams of tears flow from my eyes because of the destruction of my people!
English NRSV 1989 - Only for website
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
English Passion Translation Bible 2020
My eyes stream with torrents of tears as I weep over the ruin of my beloved people.
English RSV (Revised Standard Version)
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
English TL (The Living Bible) (1971)
My eyes flow day and night with never-ending streams
English Tyndale 1537
Whole rivers of water gush out of mine eyes, for the great hurt of my people.