Lamentations 4:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
How is the gold become dim, Changed the best -- the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places.
English ASV
How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
English Amplified
HOW THE gold has become dim! How the most pure gold has changed! The hallowed stones [of the temple] are poured out at the head of every street.
English Amplified Classic Bible 1987
HOW THE gold has become dim! How the most pure gold has changed! The hallowed stones [of the temple] are poured out at the head of every street.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
How the gold has become tarnished, the pure gold has become dull! The gems of the temple lie scattered on every street corner.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street.
English Darby 1890 : Public Domain
How is the gold become dim! the most pure gold changed! the stones of the sanctuary poured out at the top of all the streets!
English EASY 2024
Look! The city's gold is no longer beautiful. Even pure gold has become useless. The jewels from the temple lie on the ground in all the city's streets.
English ERV 2006 - Only For Website
See how the gold has grown dark, how the pure gold has changed. There are jewels scattered all around at every street corner.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
English GNT (Good News Translation)
Our glittering gold has grown dull; the stones of the Temple lie scattered in the streets.
English God's Word - GW 1995
"Look how the gold has become tarnished! The fine gold has changed! The sacred stones are scattered at every street corner.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the corner of every street.
English KJV 1611
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
English LSB
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the head of every street.
English MEV 2014 (Modern English Version)
How the gold has become dim! How the most fine gold has changed! The stones of the sanctuary lie scattered at the head of every street.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
How tarnished is the gold, how changed the noble metal; How the sacred stones lie strewn at every street corner!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
א ( Alef ) [1] Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner. ב ( Bet )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.
English NIV
How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
English NKJ 1982
How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
English NLT
How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!
English NRSV 1989 - Only for website
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
English Passion Translation Bible 2020
How the gold has lost its luster! How the pure gold has lost its value! The sacred stones lie scattered at the corner of every street.
English RSV (Revised Standard Version)
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
English TL (The Living Bible) (1971)
How the finest gold has lost its luster! For the inlaid Temple walls are scattered in the streets!
English Tyndale 1537
Aleph. O how is the gold become so dim? How is the goodly colour of it so sore changed? and the stones of the sanctuary thus scattered in the corner of every street?