Lamentations 4:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Joy and rejoice, O daughter of Edom, Dwelling in the land of Uz, Even unto thee pass over doth a cup, Thou art drunk, and makest thyself naked.
English ASV
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
English Amplified
Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz. But the cup [of the wine of God's wrath] also shall pass to you; you shall become drunk and make yourself naked. [Jer. 25:17.]
English Amplified Classic Bible 1987
Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz. But the cup [of the wine of God's wrath] also shall pass to you; you shall become drunk and make yourself naked. [Jer. 25:17.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz. Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.
English Darby 1890 : Public Domain
Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: the cup shall pass also unto thee; thou shalt be drunken, and make thyself naked.
English EASY 2024
Edom's people who live in the land of Uz, You may be happy now. But the Lord will punish you too. You will become drunk and be ashamed with no clothes to wear.
English ERV 2006 - Only For Website
Be happy, people of Edom. Be happy, you who live in the land of Uz. But remember, the cup of the Lord's anger will come around to you too. When you drink from that cup, you will get drunk and strip off all your clothes.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
English GNT (Good News Translation)
Laugh on, people of Edom and Uz; be glad while you can. Your disaster is coming too; you too will stagger naked in shame.
English God's Word - GW 1995
"Rejoice and be glad, people of Edom, inhabitants of the country of Uz. The cup {of the Lord's fury} will be passed to you next. You'll get drunk and take off all your clothes.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.
English KJV 1611
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
English LSB
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who inhabits the land of Uz; But the cup will pass on to you as well; You will become drunk and make yourself naked.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass to you; you shall become drunk and strip yourself bare.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Though you rejoice and are glad, O daughter Edom, you who dwell in the land of Uz, To you also shall the cup be passed; you shall become drunk and naked.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes. ת ( Tav )
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People of Edom, be joyful. You who live in the land of Uz, be glad. But the cup of the Lord's anger will also be passed to you. Then you will become drunk. Your clothes will be stripped off.
English NIV
Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
English NKJ 1982
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, You who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass over to you And you shall become drunk and make yourself naked.
English NLT
Are you rejoicing in the land of Uz, O people of Edom? But you, too, must drink from the cup of the LORD's anger. You, too, will be stripped naked in your drunkenness.
English NRSV 1989 - Only for website
Rejoice and be glad, O daughter Edom, you that live in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
English Passion Translation Bible 2020
Go ahead, you people of Edom and Uz, laugh on and be glad like nothing will happen to you! Your day is coming to drink from this cup; you will get drunk and stagger naked.
English RSV (Revised Standard Version)
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, dweller in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
English TL (The Living Bible) (1971)
Do you rejoice, O people of Edom, in the land of Uz? But you, too, will feel the awful anger of the Lord.
English Tyndale 1537
Sin. And thou (O daughter Edom) that dwellest in the land of Huz, be glad and rejoice: for the cup shall come unto thee also, which when thou suppest of thou shalt be drunk.