Lamentations 4:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Completed [is] thy iniquity, daughter of Zion, He doth not add to remove thee, He hath inspected thy iniquity, O daughter of Edom, He hath removed [thee] because of thy sins!
English ASV
The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.
English Amplified
The punishment of your iniquity will be accomplished and completed, O Daughter of Zion; [the Lord] will no more carry you away or keep you in exile. But He will inspect and punish your iniquity and guilt, O Daughter of Edom; He will uncover your sins. [Ps. 137:7.]
English Amplified Classic Bible 1987
The punishment of your iniquity will be accomplished and completed, O Daughter of Zion; [the Lord] will no more carry you away or keep you in exile. But He will inspect and punish your iniquity and guilt, O Daughter of Edom; He will uncover your sins. [Ps. 137:7.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O Daughter of Zion, your punishment is complete; He will not prolong your exile. But He will punish your iniquity, O Daughter of Edom; He will expose your sins.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Daughter Zion, your punishment is complete; he will not lengthen your exile. But he will punish your iniquity, Daughter Edom, and will expose your sins.
English Darby 1890 : Public Domain
The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity. He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
English EASY 2024
People of Zion, your punishment for your sin will soon finish. God will not leave you to live in foreign countries any longer. But you, Edom's people, God will punish you for your sin. He will show everyone the wicked things that you have done.
English ERV 2006 - Only For Website
Your punishment is complete, Zion. You will not go into captivity again. But the Lord will punish your sins, people of Edom. He will uncover your sins.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
English GNT (Good News Translation)
Zion has paid for her sin; the Lord will not keep us in exile any longer. But Edom, the Lord will punish you; he will expose your guilty acts.
English God's Word - GW 1995
People of Zion, the punishment for your wickedness will end. The Lord will not let you remain in exile. People of Edom, he will punish you for your wickedness. He will expose your sins."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Daughter Zion, your punishment is complete; He will not lengthen your exile. But He will punish your iniquity, Daughter Edom, and will expose your sins.
English KJV 1611
The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
English LSB
The punishment of your iniquity has come to an end, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
English MEV 2014 (Modern English Version)
The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; He shall exile you no longer. He shall punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Your chastisement is completed, O daughter Zion, he will not prolong your exile; But your wickedness, O daughter Edom, he will punish, he will lay bare your sins.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
O people of Zion, your punishment will come to an end; he will not prolong your exile. But, O people of Edom, he will punish your sin and reveal your offenses!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People of Zion, the time for you to be punished will come to an end. The Lord won't keep you away from your land any longer. But he will punish your sin, people of Edom. He will show you the evil things you have done.
English NIV
O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
English NKJ 1982
The punishment of your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; He will no longer send you into captivity. He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will uncover your sins!
English NLT
O Jerusalem, your punishment will end; you will soon return from exile. But Edom, your punishment is just beginning; soon your many sins will be revealed.
English NRSV 1989 - Only for website
The punishment of your iniquity, O daughter Zion, is accomplished, he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter Edom, he will punish, he will uncover your sins.
English Passion Translation Bible 2020
Your punishment is over, fair daughter of Zion. Yahweh will never send you away into exile again. But people of Edom, he will punish your wickedness and expose your sins.
English RSV (Revised Standard Version)
The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished, he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish, he will uncover your sins.
English TL (The Living Bible) (1971)
Israel's exile for her sins will end at last, but Edom's never.
English Tyndale 1537
Thau. Thy sin is well punished (O thou daughter Sion) he shall not suffer thee to be carried away any more. But thy wickedness (O daughter Edom) shall he visit, and for thy sins' sake, he shall lead thee into captivity.