Leviticus 20:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And a woman who draweth near unto any beast to lie with it -- thou hast even slain the woman and the beast; they are certainly put to death; their blood [is] on them.
English ASV
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
English Amplified
If a woman approaches any beast and lies carnally with it, you shall [stone] the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood is upon them.
English Amplified Classic Bible 1987
If a woman approaches any beast and lies carnally with it, you shall [stone] the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood is upon them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If a woman approaches any animal to mate with it, you must kill both the woman and the animal. They must surely be put to death; their blood is upon them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If a woman approaches any animal and mates with it, you are to kill the woman and the animal. They must be put to death; their death is their own fault.
English Darby 1890 : Public Domain
And if a woman approach unto any beast to gender therewith, thou shalt kill the woman and the beast: they shall certainly be put to death; their blood is upon them.
English EASY 2024
If a woman offers herself to an animal to have sex with it, you must punish her with death. You must also kill the animal. They both deserve to die for this sin.
English ERV 2006 - Only For Website
If a woman has sexual relations with an animal, you must kill the woman and the animal. They must be put to death. They are responsible for their own death.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death; their blood is upon them.
English GNT (Good News Translation)
If a woman tries to have sexual relations with an animal, she and the animal shall be put to death. They are responsible for their own death.
English God's Word - GW 1995
When a woman offers herself sexually to any animal, you must kill both the woman and the animal. They must be put to death. They deserve to die.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If a woman comes near any animal and mates with it, you are to kill the woman and the animal. They must be put to death; their [own] blood is on them.
English KJV 1611
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
English LSB
If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
If a woman approaches an animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood guilt shall be upon them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If a woman goes up to any animal to mate with it, the woman and the animal shall be slain; let them both be put to death; their lives are forfeit.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Suppose a woman has sex with an animal. Then kill the woman and the animal. They must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
English NIV
"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
English NKJ 1982
If a woman approaches any animal and mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood is upon them.
English NLT
If a woman approaches a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. Both must die, for they are guilty of a capital offense.
English NRSV 1989 - Only for website
If a woman approaches any animal and has sexual relations with it, you shall kill the woman and the animal; they shall be put to death, their blood is upon them.
English RSV (Revised Standard Version)
If a woman approaches any beast and lies with it, you shall kill the woman and the beast; they shall be put to death, their blood is upon them.
English TL (The Living Bible) (1971)
If a woman has sexual intercourse with an animal, kill the woman and the animal, for they deserve their punishment.
English Tyndale 1537
If a woman go unto a beast and lie down thereto: thou shalt kill the woman and the beast also they shall die, and their blood be upon their heads.