Leviticus 22:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Say unto them, To your generations, any man who draweth near, out of all your seed, unto the holy things which the sons of Israel do sanctify to Jehovah, and his uncleanness on him -- even that person hath been cut off from before Me; I [am] Jehovah.
English ASV
Say unto them, Whosoever he be of all your seed throughout your generations, that approacheth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.
English Amplified
Tell them, Any one of your offspring throughout your generations who goes to the holy things which the Israelites dedicate to the Lord when he is unclean, that [priest] shall be cut off from My presence and excluded from the sanctuary; I am the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
Tell them, Any one of your offspring throughout your generations who goes to the holy things which the Israelites dedicate to the Lord when he is unclean, that [priest] shall be cut off from My presence and excluded from the sanctuary; I am the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Tell them that for the generations to come, if any of their descendants in a state of uncleanness approaches the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from My presence. I am the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Say to them: If any man from any of your descendants throughout your generations is in a state of uncleanness yet approaches the holy offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person will be cut off from my presence; I am the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
Say unto them, Every one of all your seed, throughout your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.
English EASY 2024
No priest may come near to the holy offerings when he is unclean. Those are gifts that Israel's people have offered to me, the Lord. If any unclean priest goes near them, he can never serve me again. I am the Lord.
English ERV 2006 - Only For Website
If any one of your descendants touches these things, that person will become unclean. That person must be separated from me. The Israelites gave these things to me. I am the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Say to them, 'If any one of all your offspring throughout your generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the LORD.
English GNT (Good News Translation)
If any of your descendants, while he is ritually unclean, comes near the sacred offerings which the people of Israel have dedicated to me, he can never again serve at the altar. This applies for all time to come. I am the Lord.
English God's Word - GW 1995
"Tell them: In future generations if any of your descendants, while unclean, comes near the holy offerings the Israelites set apart for the Lord, that person must be excluded from my presence. I am the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Say to them: If any man from any of your descendants throughout your generations is in a state of uncleanness yet approaches the holy offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person will be cut off from My presence; I am the LORD.
English KJV 1611
Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
English LSB
Say to them, ‘If any man among all your seed throughout your generations comes near to the holy gifts which the sons of Israel set apart as holy to Yahweh, and he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Say to them: Whoever from your offspring through your generations approaches the holy things, which the Israelites have dedicated to the Lord, while he has uncleanness, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holy gifts which the sons of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Tell them: If any one of you, or of your descendants in any future generation, dares, while he is in a state of uncleanness, to draw near the sacred offerings which the Israelites consecrate to the LORD, such a one shall be cut off from my presence. I am the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Say to them, ‘Throughout your generations, if any man from all your descendants approaches the holy offerings which the Israelites consecrate to the LORD while he is impure, that person must be cut off from before me. I am the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Say to them, 'Suppose a man in your family line is "unclean." And suppose he comes near the sacred offerings. They are the offerings the people of Israel set apart to honor me. That man must be cut off from serving me as a priest. That applies for all time to come. I am the Lord.
English NIV
"Say to them: 'For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from my presence. I am the LORD.
English NKJ 1982
Say to them: ‘Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.
English NLT
Remind them that if any of their descendants are ceremonially unclean when they approach the sacred food presented by the Israelites, they must be cut off from my presence. I am the LORD!
English NRSV 1989 - Only for website
Say to them: If anyone among all your offspring throughout your generations comes near the sacred donations, which the people of Israel dedicate to the LORD, while he is in a state of uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the LORD.
English RSV (Revised Standard Version)
Say to them, ‘If any one of all your descendants throughout your generations approaches the holy things, which the people of Israel dedicate to the Lord, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
From now on and forever, if a priest who is ceremonially defiled sacrifices the animals brought by the people or handles the gifts dedicated to Jehovah, he shall be discharged from the priesthood. For I am Jehovah!
English Tyndale 1537
Say unto them: whosoever he be of all your seed among your generation after you, that goeth unto the hallowed things which the children of Israel shall have hallowed unto the LORD, his uncleanness shall be upon him: and that soul shall perish from out of my sight. I am the LORD.