Leviticus 23:43 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
so that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, [am] your God.`
English ASV
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
English Amplified
That your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
English Amplified Classic Bible 1987
That your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
so that your descendants may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
so that your generations may know that I made the Israelites live in shelters when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God.”
English Darby 1890 : Public Domain
that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
English EASY 2024
Then your descendants in the future will know that Israel's people lived in tents for many years. I caused them to do that after I rescued them from the land of Egypt. I am the Lord your God.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
Why? So all your descendants will know that I made the Israelites live in temporary shelters during the time I brought them out of Egypt. I am the Lord your God."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God."
English GNT (Good News Translation)
so that your descendants may know that the Lord made the people of Israel live in simple shelters when he led them out of Egypt. He is the Lord your God.
English God's Word - GW 1995
so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God."
English KJV 1611
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
English LSB
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
that your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
that your descendants may realize that, when I led the Israelites out of the land of Egypt, I made them dwell in booths. I, the LORD, am your God."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
so that your future generations may know that I made the Israelites live in temporary shelters when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then your children after you will know that I made the people of Israel live in booths. I made them do it after I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.' "
English NIV
so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"
English NKJ 1982
that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.’ ”
English NLT
This will remind each new generation of Israelites that their ancestors had to live in shelters when I rescued them from the land of Egypt. I, the LORD, am your God."
English NRSV 1989 - Only for website
so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
English RSV (Revised Standard Version)
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The purpose of this is to remind the people of Israel, generation after generation, that I rescued you from Egypt, and caused you to live in shelters. I am Jehovah your God.“
English Tyndale 1537
that your children after you may know how that I made the children of Israel dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: for I am the LORD your God.