Leviticus 25:35 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And when thy brother is become poor, and his hand hath failed with thee, then thou hast kept hold on him, sojourner and settler, and he hath lived with thee;
English ASV
And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
English Amplified
And if your [Israelite] brother has become poor and his hand wavers [from poverty, sickness, or age and he is unable to support himself], then you shall uphold (strengthen, relieve) him, [treating him with the courtesy and consideration that you would] a stranger or a temporary resident with you [without property], so that he may live [along] with you. [I John 3:17.]
English Amplified Classic Bible 1987
And if your [Israelite] brother has become poor and his hand wavers [from poverty, sickness, or age and he is unable to support himself], then you shall uphold (strengthen, relieve) him, [treating him with the courtesy and consideration that you would] a stranger or a temporary resident with you [without property], so that he may live [along] with you. [I John 3:17.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as an alien or temporary resident, so that he can continue to live among you.
English Darby 1890 : Public Domain
And if thy brother grow poor, and he be fallen into decay beside thee, then thou shalt relieve him, [be he] stranger or sojourner, that he may live beside thee.
English EASY 2024
If an Israelite becomes poor, he may not be able to take care of himself. You must help him with the things that he needs. Help him to live with you, as you would help a foreigner or a stranger.
English ERV 2006 - Only For Website
"If anyone from your own country becomes too poor to support themselves, you must let them live with you like a visitor.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
English GNT (Good News Translation)
If any Israelites living near you become poor and cannot support themselves, you must provide for them as you would for a hired worker, so that they can continue to live near you.
English God's Word - GW 1995
"If an Israelite becomes poor and cannot support himself, help him. He must live with you as a stranger without a permanent home.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as a foreigner or temporary resident, so that he can continue to live among you.
English KJV 1611
And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
English LSB
‘Now if a brother of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a sojourner or a foreign resident, that he may live with you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, then you shall support him as if he were a foreigner or a sojourner, so that he may live with you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"When one of your fellow countrymen is reduced to poverty and is unable to hold out beside you, extend to him the privileges of an alien or a tenant, so that he may continue to live with you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘If your brother becomes impoverished and is indebted to you, you must support him; he must live with you like a foreign resident.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he can't take care of himself. Then help him just as you would help an outsider or someone who is living among you for a while. In that way, the man who is poor can continue to live among you.
English NIV
"'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
English NKJ 1982
‘If one of your brethren becomes poor, and falls into poverty among you, then you shall help him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
English NLT
"If any of your Israelite relatives fall into poverty and cannot support themselves, support them as you would a resident foreigner and allow them to live with you.
English NRSV 1989 - Only for website
If any of your kin fall into difficulty and become dependent on you, you shall support them; they shall live with you as though resident aliens.
English RSV (Revised Standard Version)
“And if your brother becomes poor, and cannot maintain himself with you, you shall maintain him; as a stranger and a sojourner he shall live with you.
English TL (The Living Bible) (1971)
“If your brother becomes poor, you are responsible to help him; invite him to live with you as a guest in your home.
English Tyndale 1537
If thy brother be waxed poor and fallen in decay with thee, receive him as a stranger or a sojourner, and let him live by thee.