Leviticus 4:13 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done [something against] one of all the commands of Jehovah [concerning things] which are not to be done, and have been guilty;
English ASV
And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
English Amplified
If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,
English Amplified Classic Bible 1987
If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any of the Lord’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the LORD’s commands and incur guilt by doing what is prohibited,
English Darby 1890 : Public Domain
And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do [somewhat against] any of all the commandments of Jehovah [in things] which should not be done, and are guilty;
English EASY 2024
The whole group of Israel's people might do a wrong thing when they did not want to do it. They might do something that is against one of the Lord 's commands. People should always obey those commands. They are guilty even if they did not know about it.
English ERV 2006 - Only For Website
"The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
English GNT (Good News Translation)
If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the Lord 's commands without intending to,
English God's Word - GW 1995
"If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of the Lord's commands, they will be guilty.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the LORD's commands and incur guilt by doing what is prohibited,
English KJV 1611
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
English LSB
‘Now if the whole congregation of Israel commits error, and the matter is hidden from the sight of the assembly, and they commit any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and they become guilty;
English MEV 2014 (Modern English Version)
If the whole congregation of Israel commits an unintentional sin, and the matter is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the commandments of the Lord should not be done, and they are found guilty,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Now if the whole congregation of Israel commits error and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the LORD has commanded not to be done, and they become guilty;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"If the whole community of Israel inadvertently and without even being aware of it does something that the LORD has forbidden and thus makes itself guilty,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord’s commandments, which must not be violated, so they become guilty,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Even if they are not aware of what they have done, they are guilty.
English NIV
"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.
English NKJ 1982
‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the Lord in anything which should not be done, and are guilty;
English NLT
"If the entire Israelite community does something forbidden by the LORD and the matter escapes the community's notice, all the people will be guilty.
English NRSV 1989 - Only for website
If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done and incur guilt;
English RSV (Revised Standard Version)
“If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the Lord has commanded not to be done and are guilty;
English TL (The Living Bible) (1971)
“If the entire nation of Israel sins without realizing it and does something that Jehovah has said not to do, all the people are guilty.
English Tyndale 1537
If the whole commonalty of the children of Israel sin thorow ignorance, and the thing be hid from their eyes: so that they have committed any of these things which the LORD hath forbidden to be done in his commandments and have offended,