Leviticus 7:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah`s, even that person hath been cut off from his people.`
English ASV
And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
English Amplified
And if anyone touches any unclean thing--the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination--and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord's peace offerings, that person shall be cut off from his people.
English Amplified Classic Bible 1987
And if anyone touches any unclean thing–the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination–and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord's peace offerings, that person shall be cut off from his people.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If one touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable thing, and then eats any of the meat of the peace offering that belongs to the Lord, that person must be cut off from his people.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, abhorrent creature, and eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice, that person is to be cut off from his people.”
English Darby 1890 : Public Domain
And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.
English EASY 2024
You become unclean if you touch anything that is unclean from a human, or from an animal or any other disgusting thing. If that happens, you must not eat the meat of the sacrifice for the friendship offering which belongs to the Lord. Anyone who eats it will no longer belong with Israel's people.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
"If you touch something that is unclean, it doesn't matter if it was made unclean by a person, an animal, or some disgusting thing, you will become unclean. And if you eat any of the meat from the fellowship offerings that was given to the Lord, you must be separated from your people."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the LORD's peace offerings, that person shall be cut off from his people."
English GNT (Good News Translation)
Also, if you eat the meat of this offering after you have touched anything ritually unclean, whether from a person or an animal, you shall no longer be considered one of God's people.
English God's Word - GW 1995
Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the Lord's fellowship offering must be excluded from the people."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable creature, and eats meat from the LORD's fellowship sacrifice, that person must be cut off from his people."
English KJV 1611
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
English LSB
When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that person shall be cut off from his people.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Moreover the person who shall touch any unclean thing, whether the uncleanness of man or any unclean beast or any detestable unclean creature, and then eats of the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that individual shall be cut off from his people.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that person shall be cut off from his people.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Likewise, if someone touches anything unclean, whether the uncleanness be of human or of animal origin or from some loathsome crawling creature, and then eats of a peace offering belonging to the LORD, that person, too, shall be cut off from his people."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When a person touches anything unclean (whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the LORD, that person will be cut off from his people.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Suppose a person touches something that is not "clean." It does not matter whether it comes from a human being who is not "clean." It does not matter whether it comes from an animal that is not "clean." It does not matter whether it comes from something that is hated and is not "clean." And suppose the person eats any of the meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then that person will be cut off from his people.' "
English NIV
If anyone touches something unclean-whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing-and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.'"
English NKJ 1982
Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
English NLT
If anyone touches anything that is unclean, whether it is human defilement or an unclean animal, and then eats meat from the LORD's sacrifices, that person must be cut off from the community."
English NRSV 1989 - Only for website
When any one of you touches any unclean thing-- human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature-- and then eats flesh from the LORD's sacrifice of well-being, you shall be cut off from your kin.
English RSV (Revised Standard Version)
And if any one touches an unclean thing, whether the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination, and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord 's peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Anyone who touches anything that is ceremonially unclean, whether it is uncleanness from man or beast, and then eats the peace offering, shall be cut off from his people, for he has defiled what is holy.“
English Tyndale 1537
Moreover if a soul twich any unclean thing, whether it be the uncleanness of man or of any unclean beast or any abomination that is unclean: and then eat of the flesh of the peaceofferings which pertain unto the LORD, that soul shall perish from his people.