Luke 11:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`But wo to you, the Pharisees, because ye tithe the mint, and the rue, and every herb, and ye pass by the judgment, and the love of God; these things it behoveth to do, and those not to be neglecting.
English ASV
But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
English Amplified
"_But_ how horrible it will be to you*, the Pharisees! Because you* tithe [i.e. give a tenth of] the mint and the rue [i.e. a scented herb] and every vegetable, and you* pass by [fig., overlook] the justice and the love of God. These [things] it is necessary to do, and those not to be neglecting.
English Amplified Classic Bible 1987
But woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every [little] herb, but disregard and neglect justice and the love of God. These you ought to have done without leaving the others undone. [Lev. 27:30; Mic. 6:8.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint, rue, and every herb, but you disregard justice and the love of God. You should have practiced the latter without neglecting the former.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
English Darby 1890 : Public Domain
But woe unto you, Pharisees, for ye pay tithes of mint and rue and every herb, and pass by the judgment and the love of God: these ye ought to have done, and not have left those aside.
English EASY 2024
It will be very bad for you Pharisees! When you grow spices to cook with food, you give a tenth part of these small things to God. You are right to obey this rule. But you do not do the most important things. You do not help people in a good way. You do not really love God. You should have done the important things as well as the other little things.
English ERV 2006 - Only For Website
"But it will be bad for you Pharisees! You give God a tenth of everything you have—even your mint, your rue, and every other little plant in your garden. But you forget to be fair to others and to love God. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
English GNT (Good News Translation)
“How terrible for you Pharisees! You give to God one tenth of the seasoning herbs, such as mint and rue and all the other herbs, but you neglect justice and love for God. These you should practice, without neglecting the others.
English God's Word - GW 1995
"How horrible it will be for you Pharisees! You give {God} one-tenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
English KJV 1611
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
English LSB
“But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God, but these are the things you should have done without neglecting the others.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb and pass over justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and of rue and of every garden herb, but you pay no attention to judgment and to love for God. These you should have done, without overlooking the others.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"How terrible it will be for you Pharisees! You give God a tenth of your garden plants, such as mint and rue. But you have forgotten to be fair and to love God. You should have practiced the last things without failing to do the first.
English NIV
"Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
English NKJ 1982
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
English NLT
"But how terrible it will be for you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest part of your income, but you completely forget about justice and the love of God. You should tithe, yes, but you should not leave undone the more important things.
English NRSV 1989 - Only for website
"But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practiced, without neglecting the others.
English Passion Translation Bible 2020
“You Pharisees are hypocrites! For you are obsessed with peripheral issues, like paying meticulous tithes on the smallest herbs that grow in your gardens. Of course, these matters you should do, but when you unjustly cheat others, you ignore the most important duty of all: to walk in the love of God. Readjust your values and place first things first.
English RSV (Revised Standard Version)
“But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others.
English TL (The Living Bible) (1971)
“But woe to you Pharisees! For though you are careful to tithe even the smallest part of your income, you completely forget about justice and the love of God. You should tithe, yes, but you should not leave these other things undone.
English Tyndale 1537
But woe be to you pharisees, for ye tithe the mint, and rue, and all manner herbs, and pass over judgement, and the love of God. These ought ye to have done, and (yet) not to have left the other undone.