Luke 12:59 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.`
English ASV
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
English Amplified
"I say to you, by no means shall you come out from there until you pay back even the last lepton [i.e. a small copper coin worth 1/1000th of an ounce or 0.025 grams of silver]."
English Amplified Classic Bible 1987
I tell you, you will never get out until you have paid the very last [fraction of a] cent.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny. ”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent.”
English Darby 1890 : Public Domain
I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite.
English EASY 2024
I tell you. You will remain in prison until you have paid all the money, even the last small coin.’
English ERV 2006 - Only For Website
I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
English GNT (Good News Translation)
There you will stay, I tell you, until you pay the last penny of your fine.”
English God's Word - GW 1995
I can guarantee that you won't get out until you pay every penny of your fine."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent."
English KJV 1611
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
English LSB
I say to you, you will not get out of there until you have paid the last lepton.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I tell you, you shall not come out from there until you have paid the very last penny.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I say to you, you will not be released until you have paid the last penny."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny!"
English NIV
I tell you, you will not get out until you have paid the last penny. "
English NKJ 1982
I tell you, you shall not depart from there till you have paid the very last mite.”
English NLT
And if that happens, you won't be free again until you have paid the last penny."
English NRSV 1989 - Only for website
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
English Passion Translation Bible 2020
throw you into prison until you have paid off your fine entirely.”
English RSV (Revised Standard Version)
I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper.”
English TL (The Living Bible) (1971)
for if that happens, you won't be free again until the last penny is paid in full.“
English Tyndale 1537
I tell thee thou departest not(shalt not come out) thence, till thou have made good(pay) the utmost farthing.(mite.)