Luke 13:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the [day] following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
English ASV
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
English Amplified
"Nevertheless, it is necessary [for] Me to be traveling today and tomorrow and the following [day], because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
English Amplified Classic Bible 1987
Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that–for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Yet it is necessary that I travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
English Darby 1890 : Public Domain
but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
English EASY 2024
Anyway, I need to continue my journey for some more days. If they want to kill one of God's prophets, it has to happen in Jerusalem.
English ERV 2006 - Only For Website
After that, I must go, because all prophets should die in Jerusalem.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
English GNT (Good News Translation)
Yet I must be on my way today, tomorrow, and the next day; it is not right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
English God's Word - GW 1995
But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem!
English KJV 1611
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
English LSB
Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day, for it is not possible that a prophet would perish outside of Jerusalem.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Nevertheless I must travel today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet should perish outside Jerusalem.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yet I must continue on my way today, tomorrow, and the following day, for it is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!
English NIV
In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
English NKJ 1982
Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
English NLT
Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
English NRSV 1989 - Only for website
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
English Passion Translation Bible 2020
For everyone knows I am safe until I come to Jerusalem, for that is where all the prophets have been killed.
English RSV (Revised Standard Version)
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
English TL (The Living Bible) (1971)
Yes, today, tomorrow, and the next day! For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
English Tyndale 1537
Nevertheless, I must walk today and tomorrow, and the day following: For it cannot be, that a prophet perish any other where, save at Jerusalem.