Luke 15:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.`
English ASV
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
English Amplified
And the Pharisees and the scribes kept muttering and indignantly complaining, saying, This man accepts and receives and welcomes [preeminently wicked] sinners and eats with them.
English Amplified Classic Bible 1987
And the Pharisees and the scribes kept muttering and indignantly complaining, saying, This man accepts and receives and welcomes [preeminently wicked] sinners and eats with them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So the Pharisees and scribes began to grumble: “This man welcomes sinners and eats with them.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
English Darby 1890 : Public Domain
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This [man] receives sinners and eats with them.
English EASY 2024
The Pharisees and the teachers of God's Law did not like this. They said, ‘This man is friendly with people that do not obey God. He even eats with them in their homes.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then the Pharisees and the teachers of the law began to complain, "Look, this man welcomes sinners and even eats with them!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, "This man receives sinners and eats with them."
English GNT (Good News Translation)
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
English God's Word - GW 1995
But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And the Pharisees and scribes were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them!"
English KJV 1611
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
English LSB
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But the Pharisees and scribes murmured, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
but the Pharisees and scribes began to complain, saying, "This man welcomes sinners and eats with them."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, "This man welcomes sinners and eats with them."
English NIV
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
English NKJ 1982
And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
English NLT
This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such despicable people--even eating with them!
English NRSV 1989 - Only for website
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, "This fellow welcomes sinners and eats with them."
English Passion Translation Bible 2020
This raised concerns among the Jewish religious leaders and experts of the law. Indignant, they grumbled and complained, saying, “Look at how this man associates with all these notorious sinners and welcomes them all to come to him!”
English RSV (Revised Standard Version)
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
English TL (The Living Bible) (1971)
but this caused complaints from the Jewish religious leaders and the experts on Jewish law because he was associating with such despicable people—even eating with them!
English Tyndale 1537
And the pharisees, and scribes grudged(murmured) saying: He received to his company sinners, and eateth with them.